La nueva Ley se basa en la Constitución y en los instrumentos jurídicos internacionales de derechos humanos. | UN | وقد استمد القانون الجديد من الدستور ومن الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Culminó esa orientación, que es irreversible, adhiriéndose a los instrumentos jurídicos internacionales de derechos humanos. | UN | واستكملت الجزائر هذا التوجه، الذي بات لا رجعة فيه، بالانضمام إلى الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Sin embargo, la apertura hacia el pluripartidismo en 1989 permitió a Argelia acelerar el proceso de adhesión a los instrumentos jurídicos internacionales de derechos humanos. | UN | غير أن انفتاح الجزائر على التعددية الحزبية عام 1989 هو ما جعلها تسرع في عملية الانضمام إلى الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Pero es a partir de la restauración del multipartidismo en 1989 cuando Argelia aceleró el proceso de adhesión a los instrumentos jurídicos internacionales relativos a los derechos humanos. | UN | بيد أنه بفضل الشروع في التعددية في عام 1989 عجلت الجزائر بعملية الانضمام إلى الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Malí ha firmado, ha ratificado o se ha adherido, según el caso, a casi todos los instrumentos jurídicos internacionales relativos a los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | وقد وقـَّـعـت مالي أو صدَّقت أو انضمت، حسب الحالة، إلى معظـم الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
59. Armonización de la legislación nacional con los instrumentos jurídicos internacionales de derechos humanos: | UN | 59- مواءمة القوانين الوطنية مع الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان: |
El programa de estudios contiene un módulo sobre los derechos humanos en el que se concede especial importancia a la divulgación de los instrumentos jurídicos internacionales de derechos humanos y la implicación al respecto. | UN | ويتضمن البرنامج الدراسي مادة حقوق الإنسان التي تركز بشكل خاص على التعريف بالصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والإلمام بها. |
10. Sin embargo, con la apertura al multipartidismo en 1989 se aceleró el proceso de adhesión de Argelia a los instrumentos jurídicos internacionales de derechos humanos. | UN | 10- وبفضل الانفتاح على التعددية الحزبية في عام 1989، راحت الجزائر تسرّع من عملية الانضمام إلى الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
:: Presentar con regularidad los informes nacionales y periódicos a los órganos creados en virtud de tratados e intensificar sus esfuerzos por ratificar los instrumentos jurídicos internacionales de derechos humanos en los que no es parte | UN | :: تقديم تقاريرها الوطنية والدورية بانتظام إلى الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان وتكثيف جهودها من أجل التصديق على الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي ليست طرفا فيها بعد. |
23. El Chad ha integrado las disposiciones de los instrumentos jurídicos internacionales de derechos humanos en su legislación nacional, en particular en el preámbulo de la Constitución de 31 de marzo de 1996. | UN | 23- وقد أدمجت تشاد أحكام الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان في تشريعاتها الوطنية، ولا سيما في ديباجة دستورها المؤرخ 31 آذار/مارس 1996. |
46. Se han elaborado dos recopilaciones de textos legislativos, una sobre los instrumentos jurídicos internacionales de derechos humanos ratificados por Côte d ' Ivoire y otra sobre la legislación en materia de nacionalidad publicada en el Diario Oficial de la República de Côte d ' Ivoire. | UN | 46- ويجري إعداد مجموعتين من النصوص تتناولان على التوالي الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي صدقت عليها كوت ديفوار والنصوص المتعلقة بالجنسية المنشورة في الجريدة الرسمية لكوت ديفوار. |
8. Para ello se ha creado una Comisión para la Reforma Legislativa y Judicial, a la que se ha encomendado la tarea de elaborar leyes nacionales y ajustarlas a los instrumentos jurídicos internacionales de derechos humanos. | UN | 8- ولتحقيق هذا الهدف، أنشئت لجنة لإصلاح العدالة والقانون، مكلفة بصياغة تشريعات وطنية وبمواءمتها مع الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
c) Armonizar su Constitución y sus leyes con los instrumentos jurídicos internacionales de derechos humanos y reconocer a los pueblos indígenas como sujetos de derecho público, particularmente en los artículos 2, 26, 27 y 115 de la Constitución. | UN | (ج) مواءمة دستورها وتشريعاتها مع الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والاعتراف بأبناء الشعوب الأصلية باعتبارهم مواطنين خاضعين للقانون العام، لا سيما في المواد 2 و 26 و 27 و 115 من الدستور؛ |
110.2 Continuar con la ratificación de instrumentos jurídicos internacionales de derechos humanos en que el Chad no sea parte, a fin de ajustar su legislación a los estándares aceptados universalmente (Benin); | UN | 110-2- مواصلة التصديق على الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي لم تنضم إليها تشاد بعد لمواءمة تشريعاتها مع المعايير المتعارف عليها عالمياً (بنن)؛ |
159. Hay un gran problema de comunicación y difusión de los textos jurídicos internacionales relativos a los derechos humanos. | UN | 159- وهناك مشكلة كبيرة في الإبلاغ بالصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان ونشرها. |
2. Sin embargo, fue a raíz de la apertura al multipartidismo, en 1989, que Argelia aceleró su proceso de adhesión a los instrumentos jurídicos internacionales relativos a los derechos humanos. | UN | 2- وبفضل الانفتاح على التعددية الحزبية في عام 1989، راحت الجزائر تسرّع من عملية الانضمام إلى الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
La educación en derechos humanos favorecerá un mejor conocimiento entre la población de los instrumentos jurídicos internacionales relativos a los derechos humanos y una buena comprensión de los valores que inspiran y contribuirá asimismo a prevenir a largo plazo la violación de los derechos humanos y a construir una sociedad justa, en la que sea un principio consagrado el respeto de la dignidad y la igualdad de todos los ciudadanos. | UN | ومن شأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان أن يحسن معرفة المواطنين بالصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وفهمهم الجيد للقيم التي تجسدها هذه الصكوك. وسيساهم أيضاً في منع انتهاكات حقوق الإنسان على المدى الطويل وفي بناء مجتمع عادل سيُكرِّس فيه احترام كرامة جميع المواطنين والمساواة بينهم. |
No obstante, con ocasión de la apertura al pluralismo político, en 1989, Argelia aceleró su proceso de adhesión a los instrumentos jurídicos internacionales relativos a los derechos humanos. | UN | 3- بيد أن الانفتاح على التعددية الحزبية في عام 1989 هو الذي سمح للجزائر بأن تعجّل عملية الانضمام إلى الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
La armonización de la legislación nacional con las disposiciones de los instrumentos jurídicos internacionales relativos a los derechos humanos ratificados por Marruecos continúa siendo una prioridad de las autoridades marroquíes, a fin de garantizar la aplicación efectiva de las obligaciones que se desprenden de esos instrumentos. | UN | 8 - ولا تزال مواءمة التشريع الوطني مع أحكام الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي صدق عليها المغرب تمثل أولوية بالنسبة للسلطات المغربية، وذلك بهدف كفالة التنفيذ الفعلي للالتزامات الناشئة عن الصكوك الدولية. |