Muchos Estados comunicaron que esas cuestiones quedaban abarcadas en acuerdos de asistencia judicial recíproca en asuntos penales. | UN | وأفادت دول عديدة بأن تلك المسائل تشملها الاتفاقات المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية. |
Muchos Estados comunicaron que esas cuestiones estaban contempladas en acuerdos de asistencia judicial recíproca en asuntos penales. | UN | وأفادت دول عديدة بأن تلك المسائل تشملها الاتفاقات المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية. |
El Departamento de Justicia es la autoridad central para la asistencia judicial recíproca en asuntos penales. | UN | وإدارة النائب العام هي السلطة المركزية المعنية بتقديم المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية. |
:: La Ley de Asistencia jurídica mutua en asuntos penales de 1990 | UN | :: قانون المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية لسنة 1990 |
Además, en la Ley se prevé la concertación de acuerdos con países no pertenecientes al Commonwealth a fin de prestar asistencia judicial recíproca en materia penal. | UN | وينص القانون أيضا على الدخول في اتفاقات مع البلدان غير الأعضاء في الكمنولث من أجل تقديم المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية. |
Esas solicitudes se cursan con arreglo a la Ley sobre asistencia jurídica recíproca en asuntos penales del Canadá. | UN | وتنفذ هذه الطلبات بموجب قانون المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية الكندي. |
Tratado sobre asistencia judicial recíproca en cuestiones penales | UN | معاهدة المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية |
CONVENIO ENTRE EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA DE COLOMBIA Y EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA DE CUBA SOBRE ASISTENCIA jurídica mutua en materia penal. | UN | اتفاق بشأن المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية بين جمهورية كولومبيا وحكومة جمهورية كوبا |
Las autoridades de Montenegro reconocieron que tal vez deba estudiarse la extradición accesoria al actualizar la Ley de asistencia judicial recíproca en asuntos penales. | UN | وتسلّم سلطات الجبل الأسود بأنَّ تبعية التسليم قد يلزم النظر فيها عند استيفاء قانون المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية. |
No existe una ley independiente sobre asistencia judicial recíproca en asuntos penales. | UN | ليس هنالك قانون منفصل بشأن المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية. |
Esa red de centros nacionales de coordinación siguió demostrando su eficacia en la cooperación para facilitar la extradición y la asistencia judicial recíproca en asuntos penales. | UN | وقد واصلت هذه الشبكة من جهات الاتصال الوطنية إثبات فعاليتها في التعاون على تيسير تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية. |
El Comité de Asuntos Jurídicos de la CARICOM, con la asistencia del PNUFID, concluyó el Tratado del Caribe sobre Asistencia judicial recíproca en asuntos penales. | UN | وقامت لجنة الشؤون القانونية التابعة لكاريكوم، بمساعدة من اليوندسيب، بوضع الصيغة النهائية للمعاهدة الكاريبية للمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية. |
Como se ha mencionado, en marzo de 2004 Filipinas y España firmaron tratados de extradición y asistencia judicial recíproca en asuntos penales. | UN | وقعت الفلبين وإسبانيا، وفقا للمشار إليه آنفا معاهدتين لتسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية في آذار/مارس 2004. |
De los seis Estados parte que no habían celebrado tales acuerdos, un Estado parte comunicó que podría utilizar técnicas especiales de investigación si así lo solicitaban Estados con los cuales lo vinculara un tratado de asistencia judicial recíproca en asuntos penales. | UN | ومن بين الدول الأطراف الست التي لم تبرم هذا النوع من الاتفاقات، أفادت دولة واحدة بأنه يمكن استخدام أساليب التحري الخاصة إذا طلبت ذلك دول أُبرمت معها معاهدة بشأن المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية. |
La Ley de Asistencia jurídica mutua en asuntos penales prevé el intercambio de información entre los países del Commonwealth. | UN | يسمح قانون المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية بتبادل المعلومات بين بلدان الكومنولث. |
22. Tratados bilaterales sobre asistencia jurídica mutua en asuntos penales | UN | 22 - المعاهدات الثنائية للمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية: |
Se ha estudiado la posibilidad de incluir una disposición que prevea dicha asistencia en el proyecto de ley sobre asistencia judicial recíproca en materia penal. | UN | ويُتوخى كفالة تبادلها في مشروع القانون المتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية. |
:: Decreto Federal No. 8/2005 relativo al Acuerdo entre el Gobierno de los Emiratos Árabes Unidos y el Gobierno del Sudán sobre asistencia jurídica recíproca en asuntos penales y de extradición; | UN | مرسوم اتحادي رقم 8 لسنة 2005 في شأن اتفاقية بين حكومة دولة الإمارات العربية المتحدة وحكومة السودان حول المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية وتسليم المجرمين. |
Acuerdo de asistencia judicial recíproca en cuestiones penales | UN | اتفاق المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية |
Granada tiene acuerdos bilaterales con los Estados Unidos de América sobre extradición y asistencia jurídica mutua en materia penal. | UN | لدى غرينادا اتفاقات ثنائية مع الولايات المتحدة الأمريكية، فيما يتعلق بتسليم المجرمين، والمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية. |
No se ha concertado con país alguno un tratado de asistencia judicial mutua en asuntos penales. | UN | ولا توجد حاليا معاهدات لتقديم المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية مع أي بلد. |
Filipinas ha firmado ocho tratados bilaterales de asistencia judicial recíproca, dos de los cuales aún no se encontraban en vigor cuando se realizó el examen, y también es parte en el Tratado de la ASEAN de Asistencia Judicial Mutua en Materia Penal. | UN | وقد وقَّعت الفلبين على ثماني معاهدات ثنائية للمساعدة القانونية المتبادلة، لم تكن اثنتان منها ساريتين بعدُ في وقت الاستعراض، وهي أيضاً طرف في المعاهدة المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية بين الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
Eslovaquia indicó además que, sobre la base del Convenio relativo a la asistencia judicial en materia penal entre los Estados miembros de la Unión Europea y sus dos protocolos adicionales y del Convenio sobre el blanqueo, la investigación, la incautación y el decomiso del producto del delito, se ampliaba el ámbito de la cooperación con otros Estados Miembros. | UN | وذكرت سلوفاكيا كذلك أنها تتيح نطاقا أوسع من التعاون لدول أطراف أخرى استنادا إلى الاتفاقية الأوروبية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية وإلى بروتوكوليها الإضافيين وإلى الاتفاقية المتعلقة بغسل عائدات الجريمة وكشفها وضبطها ومصادرتها. |
6. El mecanismo para el suministro de asistencia jurídica mutua en cuestiones penales es preferible al de las cartas rogatorias por ser más sencillo, rápido y directo. | UN | 6 - يُفضل استخدام آلية المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية لأنها أسهل وأسرع من آلية الإنابات القضائية. |
Ley No. 10 de asistencia jurídica mutua en causas penales (1996) | UN | قانون المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية رقم 10 لعام 1996 |
Les remitimos a la respuesta dada al inciso f) del párrafo 2 de la parte dispositiva del informe original en relación con la asistencia recíproca. Tal como se indica en ella, no hay legislación danesa que se refiera concretamente a la asistencia jurídica recíproca en materia penal. | UN | تجدر الإشارة إلى الإجابة على فقرة المنطوق 2 (و) في التقرير الأصلي فيما يتعلق بالمساعدة المتبادلة، وكما ذكر في التقرير، ليس هناك قانون خاص في الدانمرك يتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية. |
Segundo, Chile tiene actualmente vigentes una serie de tratados multilaterales y bilaterales de asistencia legal mutua en materia penal y extradición y otros sobre derecho penal internacional que contienen normas de esta clase. | UN | وفي المقام الثاني، فإن شيلي حاليا طرف في عدد من المعاهدات المتعددة الأطراف والثنائية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية وتسليم المجرمين ومسائل أخرى ترد في القانون الجنائي الدولي وتضم أحكاما من النوع ذاته. |
Como complemento de su asistencia técnica, y en colaboración con otras entidades del sistema de las Naciones Unidas, la ONUDD ha desarrollado varios instrumentos de trabajo y leyes modelo, la última de las cuales se refiere a la extradición, y tiene en preparación una ley modelo similar sobre asistencia judicial en cuestiones penales (véase http://www.unodc.org/unodc/en/legal_advisory _tools.html). | UN | 40- وتكملة للمساعدة التقنية التي يقدمها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة (المكتب)، وبالتعاون مع هيئات أخرى تابعة لمنظومة الأمم المتحدة، استحدث المكتب عددا من أدوات العمل والقوانين النموذجية، كان آخرها يتعلق بتسليم المجرمين، كما يجري حاليا إعداد قانون نموذجي مماثل له بشأن المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية (انظر http://www.unodc.org/unodc/en/legal_advisory_tools.html). |
A este respecto, celebramos la entrada en vigor del Tratado de asistencia legal mutua en asuntos penales el 31 de enero de 2002. Cooperación económica | UN | ونرحب في هذا الصدد ببدء سريان مفعول المعاهدة المتعلقة بتقديم المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية في 31 كانون الثاني/يناير 2002. |