El servicio Jurídico Conjunto presta apoyo jurídico a las tres secretarías. | UN | 11 - وتوفر الدائرة القانونية المشتركة الدعم القانوني للأمانات الثلاث. |
243. La Comisión tomó nota con aprecio de la participación de la Secretaría en la segunda reunión del Equipo Jurídico Conjunto. | UN | 243- ولاحظت اللجنة مع الإعراب عن التقدير أن الأمانة اشتركت في الاجتماع الثاني لفرقة العمل القانونية المشتركة. |
En lo que atañe a la ventanilla única, la secretaría debería continuar supervisando la situación y, a su debido tiempo, el Grupo de Trabajo sobre comercio electrónico podría considerar los resultados alcanzados por el Equipo Jurídico Conjunto y hacer aportaciones a la Comisión. | UN | ورأت أنه فيما يتعلق بالنافذة الوحيدة، ينبغي أن تواصل الأمانة رصد الحالة. وفي الوقت المناسب، يمكن أن ينظر الفريق العامل المعني بالتجارة الإلكترونية في النتائج التي خلصت إليها فرقة العمل القانونية المشتركة ويقدم مدخلات إلى اللجنة. |
Esas Reclamaciones suscitan cierto número de cuestiones jurídicas comunes, que se describen más adelante. | UN | وتثير هذه المطالبات عدداً من المسائل القانونية المشتركة التي يتم تعيينها أدناه. |
El Grupo pasa ahora a esas cuestiones jurídicas comunes. | UN | ويتناول الفريق الآن المسائل القانونية المشتركة المشار إليها. |
La vitalidad de la Comunidad Andina, el Mercado Común del Cono Sur, o la Unión Europea, nos muestran un futuro de ordenamientos jurídicos comunes y vigorosos de carácter internacional. | UN | أن حيوية السوق المشتركة لﻷنديز، والسوق المشتركة للمخروط الجنوبي، والاتحاد اﻷوروبي تبين لنا مستقبل الترتيبات الدولية القانونية المشتركة. |
Asistencia judicial recíproca y conjunta; cautelar y de ejecución | UN | المساعدة القانونية المشتركة المتبادلة: التدابير الاحترازية وتدابير الانفاذ |
El servicio Jurídico Conjunto ha hecho grandes progresos en la labor de integración del apoyo jurídico que se presta a las tres secretarías. | UN | 9 - أحرزت الدائرة القانونية المشتركة تقدماً كبيراً في دمج الدعم القانوني المقدم إلى الأمانات الثلاث. |
El servicio Jurídico Conjunto ha hecho grandes progresos en la labor de integración del apoyo jurídico que se presta a las tres secretarías. | UN | 9 - أحرزت الدائرة القانونية المشتركة تقدماً كبيراً في دمج الدعم القانوني المقدم إلى الأمانات الثلاث. |
La primera reunión del Equipo Jurídico Conjunto tuvo lugar del 17 al 21 de noviembre de 2008 en la sede de la OMA en Bruselas. | UN | وقد انعقد الاجتماع الأول لفرقة العمل القانونية المشتركة في الفترة من 17 إلى 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 في مقر المنظمة العالمية للجمارك في بروكسل. |
Servicio Jurídico Conjunto. | UN | 17 - الدائرة القانونية المشتركة. |
La Comisión tomó también nota de la decisión del Equipo Jurídico Conjunto de reunir la información necesaria acerca de modelos de usuario eventual y de casos registrados en la práctica, recabándola de expertos en trámites aduaneros, a fin de compilar esa información para fines de consulta al proceder a un análisis jurídico de este tema. | UN | وأحاطت اللجنة علما بقرار فرقة العمل القانونية المشتركة بشأن جمع المعلومات اللازمة عن النماذج والحالات المحتملة المتعلقة بمستعملي المرافق من الخبراء في مجال الإجراءات الجمركية، وتجميع تلك المعلومات لكي تُستخدم مرجعا في تحليل المسائل القانونية. |
Respecto de las cuestiones jurídicas que, según el Equipo Jurídico Conjunto, merecen ser estudiadas, se sugirió que se evitaran las cuestiones relativas a la vía ejecutoria judicial, por ser estas cuestiones normalmente objeto de alguna reglamentación interna de cada país. | UN | وفيما يتعلق بالمسائل القانونية التي حددتها فرقة العمل القانونية المشتركة باعتبارها مسائل مناسبة لإجراء المزيد من الدراسات بشأنها، اقترح التزام الحذر في التعامل مع المسائل المتصلة بالإنفاذ باعتبارها مسائل مندرجة بوجه عام في نطاق دائرة الشؤون التنظيمية الوطنية. |
4. En cumplimiento de esas peticiones, la nota actual ofrece una visión actualizada de la labor en curso del Equipo Jurídico Conjunto de la OMA-CNUDMI sobre el tema de la gestión fronteriza coordinada mediante una ventanilla internacional única, y facilita información relativa a los documentos electrónicos transferibles. | UN | 4- وتحقيقا لما ورد أعلاه، تتضمّن هذه المذكرة معلومات محدّثة عن التقدم المحرز في أعمال فرقة العمل القانونية المشتركة بين المنظمة العالمية للجمارك والأونسيترال والمعنية بالإدارة الحدودية المنسّقة العاملة بنظام النافذة الدولية الوحيدة، وتقدّم معلومات بشأن السجلات الإلكترونية القابلة للإحالة. |
6. En la segunda reunión del Equipo Jurídico Conjunto se volvió insistir en la importancia del denominado servicio de ventanilla electrónica única para facilitar el desarrollo del comercio. | UN | 6- وأعاد الاجتماع الثاني لفرقة العمل القانونية المشتركة التشديد على أهمية مرافق النافذة الإلكترونية الوحيدة في تيسير التجارة. |
9. En el curso de esa reunión el Equipo Jurídico Conjunto definió un plan de trabajo para recabar del personal pericial aduanero la información requerida para compilar un texto que sirviera para un análisis jurídico de estas cuestiones. | UN | 9- ونتيجة لذلك الاجتماع، وضعت فرقة العمل القانونية المشتركة خطة عمل لجمع المعلومات اللازمة من الخبراء في مجال الإجراءات الجمركية ولتجميع تلك المعلومات بحيث يمكن استخدامها في التحليل القانوني. |
Las reclamaciones de la segunda serie plantean a veces las mismas cuestiones y el Grupo pasa seguidamente a examinar esas cuestiones jurídicas comunes. | UN | وتثير الدفعة الثانية من المطالبات بعضاً من هذه المسائل والفريق يراجع المسائل القانونية المشتركة هذه. |
El Grupo pasa ahora a esas cuestiones jurídicas comunes. | UN | ويتناول الفريق الآن المسائل القانونية المشتركة المشار إليها. |
El Grupo pasa ahora a esas cuestiones jurídicas comunes. | UN | ويتناول الفريق الآن المسائل القانونية المشتركة المشار إليها. |
Las reclamaciones de la segunda serie plantean a veces las mismas cuestiones y el Grupo pasa seguidamente a examinar esas cuestiones jurídicas comunes. | UN | وتثير الدفعة الثانية من المطالبات بعضاً من هذه المسائل والفريق يراجع المسائل القانونية المشتركة هذه. |
La Argentina espera que el proyecto de convención se finalice lo antes posible y que no quede limitado a la cooperación entre los Estados sino también se ocupe de la definición de criterios jurídicos comunes para la tipificación y la sanción de los delincuentes. | UN | وأضاف أن اﻷرجنتين تأمل في الانتهاء من إعداد الاتفاقية في أقرب وقت ممكن وألا تقتصر على مسائل التعاون بين الدول بل تتصدى أيضا لتعريف المعايير القانونية المشتركة لتصنيف الجرائم والمعاقبة عليها. |
171. Dinamarca notificó que la autoridad central competente para recibir solicitudes de asistencia judicial recíproca era el Ministerio de Justicia: | UN | 171- وذكرت الدانمرك أن السلطة المركزية المختصة بتلقي طلبات المساعدة القانونية المشتركة هي وزارة العدل وعنوانها: |