La histórica opinión emitida por la Corte Internacional de Justicia sobre las consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado ha sido realmente un gran logro. | UN | إن الفتوى التاريخية التي أصدرتها محكمة العدل الدولية حول العواقب القانونية لبناء جدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة كانت بالفعل إنجازا عظيما. |
Para comenzar, el Consejo podría plantearse la adopción de medidas encaminadas a hacer cumplir el dictamen de la Corte Internacional de Justicia sobre las consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado. | UN | بداية، قد يرغب المجلس في النظر في اتخاذ تدابير تهدف إلى فرض قرار محكمة العدل الدولية حول الآثار القانونية لبناء جدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
39. La Unión Europea reconoce la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre las consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado. | UN | 39 - إن الاتحاد الأوروبي يسلم بفتوى محكمة العدل الدولية عن الآثار القانونية لبناء جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Por último, el 9 de julio de este año, en respuesta a una solicitud de la Asamblea General, la Corte dictó su opinión consultiva sobre las consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado. | UN | أخيرا، في 9 تموز/يوليه هذا العام، واستجابة لطلب من الجمعية العامة، أصدرت المحكمة فتواها حول النتائج القانونية لبناء جدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
En este orden de ideas, sin embargo, compartiendo la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre las consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en territorio palestino ocupado, queremos dejar claro que rechazamos cualquier interpretación por la cual se pretenda considerar a la Corte Internacional de Justicia como órgano para dirimir controversias entre los Estados sin la anuencia expresa de éstos en el caso concreto. | UN | ومع ذلك، على أساس تلك الاعتبارات، وفي اتفاق مع فتوى محكمة العدل الدولية بشأن العواقب القانونية لبناء جدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة، نود أن نوضح جليا أننا نرفض أي تفسير من شأنه أن يعتبر محكمة العدل الدولية هيئة لتسوية الخلافات فيما بين الدول في قضية بعينها من دون موافقتها. |
En su última opinión consultiva sobre las consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado, la Corte decidió que su pronunciamiento no tendría el efecto de soslayar el principio del consentimiento en materia de arreglo judicial puesto que la cuestión planteada por la Asamblea General iba más allá de la controversia bilateral y preocupaba especialmente a las Naciones Unidas. | UN | وفي فتواها الأخيرة عن النتائج القانونية لبناء جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، قررت المحكمة أن حكمها لن يؤدي إلى التنصل من مبدأ الرضا بالتسوية القضائية، على أساس أن المسألة التي طرحتها الجمعية العامة أوسع بكثير من النـزاع الثنائي وتثير أشد القلق للأمم المتحدة. |
10. La Unión Europea reconoce la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre las consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado. | UN | 10 - وقال إن الاتحاد الأوروبي يعترف بفتوى محكمة العدل الدولية فيما يتعلق العواقب القانونية لبناء جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
La posición de la Unión Europea sobre la barrera de separación y la opinión consultiva de la Corte Inter-nacional de Justicia sobre las consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado no se ha modificado. | UN | 97 - وليس ثمة تغيير في موقف الاتحاد الأوروبي بشأن الحاجز الفاصل أو فتوى محكمة العدل الدولية فيما يتصل بالعواقب القانونية لبناء جدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
- Aplicación de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia (CIJ) sobre las Consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado: el papel de los gobiernos, las organizaciones intergubernamentales y la sociedad civil, 8 y 9 de marzo de 2005, Ginebra. | UN | تنفيذ فتوى محكمة العدل الدولية بشأن الآثار القانونية لبناء جدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة - دور الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني، 8-9 آذار/مارس 2005، جنيف، سويسرا. |
16. La posición de la Unión Europea con respecto al muro de separación y la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre las consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el Territorio palestino ocupado permanece inalterada. | UN | 16 - وما زال لا يوجد أي تغيير في موقف الاتحاد الأوروبي بشأن الحاجز الفاصل وفتوى محكمة العدل الدولية التي تتصل بالعواقب القانونية لبناء جدار عازل في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Por ejemplo, la Corte Internacional de Justicia ha mencionado los dictámenes y las observaciones generales del Comité para interpretar el Pacto en su opinión consultiva de 2004 sobre las consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado. | UN | فعلى سبيل المثال، استندت محكمة العدل الدولية في رأيها الاستشاري الذي أصدرته عام 2004 بشأن التبعات القانونية لبناء جدار داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة، إلى آراء اللجنة وتعليقاتها العامة التي تفسّر العهد. |
- Petición de opinión consultiva sobre las consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en territorio palestino ocupado (exposición escrita de la República de Francia, 30 de enero de 2004); | UN | - طلب فتوى بشأن النتائج القانونية لبناء جدار داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة (عرض كتابي من الجمهورية الفرنسية، 30 كانون الثاني/ يناير 2004)؛ |
El tema fundamental de la reunión será el dictamen de la Corte Internacional de Justicia acerca de las " consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado " . | UN | والموضوع المحورى للاجتماع هو فتوى محكمة العدل الدولية بشأن " التداعيات القانونية لبناء جدار فى الأراضى الفلسطينية المحتلة " . |
Consejero jurídico de Jordania durante las actuaciones de la Corte Internacional de Justicia acerca de la cuestión " Consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado " (solicitud de una opinión consultiva presentada por la Asamblea General de las Naciones Unidas), La Haya, 2004 | UN | مستشار قانوني للأردن خلال إجراءات محكمة العدل الدولية بشأن مسألة " التبعات القانونية لبناء جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة " (طلب فتوى مقدم من الجمعية العامة للأمم المتحدة) لاهاي، 2004 |
b) Acepte la Opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre las consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado como base jurídica para sus tratos con Israel; | UN | (ب) قبول الفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية عام 2004 بشأن النتائج القانونية لبناء جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة كأساس قانوني لتعاملها مع إسرائيل؛ |
Consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en territorio palestino ocupado (solicitud de una opinión consultiva) (exposición escrita de la República francesa, 30 de enero de 2004); | UN | النتائج القانونية لبناء جدار داخل الأرض الفلسطينية المحتلة (طلب فتوى) (عرض كتابي من الجمهورية الفرنسية، 30 كانون الثاني/ يناير 2004)؛ |
- Consejero jurídico de Jordania durante las actuaciones de la Corte Internacional de Justicia, en particular, acerca de la cuestión " Consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado " (solicitud de una opinión consultiva presentada por la Asamblea General de las Naciones Unidas), La Haya, 2004 | UN | :: مستشار قانوني للأردن خلال إجراءات محكمة العدل الدولية، منها ما تعلق بمسألة " التبعات القانونية لبناء جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة " (طلب فتوى مقدم من الجمعية العامة للأمم المتحدة) لاهاي، 2004. |
Exhortó a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que cumpliesen sus obligaciones jurídicas, consignadas en la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia de 9 de julio 2004, titulada Consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado. | UN | وطلب إلى جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تمتثل لالتزاماتها القانونية المحددة في الفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية في 9 تموز/يوليه 2004 بشأن " التبعات القانونية لبناء جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة " . |
El 9 de julio de 2004, la Corte Internacional de Justicia (2004) emitió una opinión consultiva sobre " las consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado " , en la que se indica que los tramos de la barrera que se adentran en la Ribera Occidental, incluida Jerusalén Oriental, y el consiguiente sistema de puertas y permisos, contravienen las obligaciones de Israel con arreglo al derecho internacional. | UN | ففي 9 تموز/يوليو 2004، أصدرت محكمة العدل الدولية (2004) فتوى بشأن " التبعات القانونية لبناء جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة " ، تنص على أن أجزاء الحاجز التي تمر بالضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية، هي وبوابة الحاجز ونظام منح التصاريح المقترنين بها، تنتهك التزامات إسرائيل بموجب القانون الدولي. |
11. La Reunión acogió sumamente complacida la opinión consultiva emitida el 9 de julio de 2004 por la Corte Internacional de Justicia sobre las consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado, que ofrece una oportunidad histórica de restablecer el imperio de la ley en todas las gestiones tendientes a abordar por medios pacíficos la cuestión de Palestina y resolver el conflicto israelo-palestino. | UN | 11 - رحب الاجتماع بقوة بالرأي الاستشاري لمحكمة العدل الدولية الصادر في 9 تموز/يوليه 2004 بشأن " العواقب القانونية لبناء جدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة " ، والذي يمثل فرصة تاريخية للعودة إلى سيادة القانون في جميع الجهود الرامية إلى معالجة المسألة الفلسطينية معالجة سلمية وحل الصراع الإسرائيلي - الفلسطيني. |