Objetivos: Proteger los intereses jurídicos de la Organización respecto de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | الهدف: حماية المصالح القانونية للمنظمة فيما يتعلق بحفظ السلام. |
Objetivo de la Organización: proteger los intereses jurídicos de la Organización | UN | هدف المنظمة: حماية المصالح القانونية للمنظمة. |
ii) Reducción de los casos en que no se protegen los derechos jurídicos de la Organización | UN | ' 2` تقليص الحالات التي لا تتوافر فيها الحماية للحقوق القانونية للمنظمة |
La Corte reconoció entonces la personalidad jurídica de la Organización sobre la base de ciertas características específicas difícilmente reproducibles en otras organizaciones. | UN | حيث أكدت المحكمة الشخصية القانونية للمنظمة على أساس بعض السمات المحددة التي لا يُرجح أن تتكرر في منظمات أخرى. |
Se consulta a la Oficina de Asuntos Jurídicos cuando no está clara la responsabilidad jurídica de la Organización. | UN | وتطلب المشورة من مكتب الشؤون القانونية عندما تكون الالتزامات القانونية للمنظمة غير واضحة. |
Mayor conciencia de los derechos jurídicos y de los requisitos para el cumplimiento de las obligaciones jurídicas de la Organización. | UN | زيادة الوعي بالحقوق القانونية وبمتطلبات الامتثال للالتزامات القانونية للمنظمة. |
En principio, la situación jurídica de una organización internacional responsable a este respecto es similar a la de un Estado responsable. | UN | ومن حيث المبدأ، تبدو الحالة القانونية للمنظمة الدولية المسؤولة في هذا الصدد مماثلة للحالة القانونية للدولة المسؤولة. |
Objetivo de la Organización: Proteger los intereses jurídicos de la Organización. | UN | هدف المنظمة: حماية المصالح القانونية للمنظمة. |
ii) Reducción del número de casos en que no se protegen los derechos jurídicos de la Organización | UN | ' 2` تقليل عدد الحالات التي لا تتوافر فيها الحماية للحقوق القانونية للمنظمة |
Objetivo de la Organización: Proteger los intereses jurídicos de la Organización. | UN | هدف المنظمة: حماية المصالح القانونية للمنظمة |
ii) Reducción del número de casos en que no se protegen los derechos jurídicos de la Organización | UN | ' 2` تقليل عدد الحالات التي لا تتوافر فيها الحماية للحقوق القانونية للمنظمة |
Objetivo de la Organización: proteger los intereses jurídicos de la Organización | UN | هدف المنظمة: حماية المصالح القانونية للمنظمة |
Objetivo de la Organización: Proteger los intereses jurídicos de la Organización. | UN | هدف المنظمة: حماية المصالح القانونية للمنظمة |
Objetivo de la Organización: Proteger los intereses jurídicos de la Organización. | UN | هدف المنظمة: حماية المصالح القانونية للمنظمة. |
Objetivo de la Organización: proteger los intereses jurídicos de la Organización | UN | هدف المنظمة: حماية المصالح القانونية للمنظمة. |
Objetivo de la Organización: proteger los intereses jurídicos de la Organización | UN | هدف المنظمة: حماية المصالح القانونية للمنظمة |
El otro elemento importante de la definición es la personalidad jurídica de la Organización internacional, que debe ser distinta de la de sus Estados miembros. | UN | والعنصر الهام الآخر في التعريف هو الشخصية القانونية للمنظمة الدولية، التي ينبغي أن تكون متميزة عن شخصية دولها الأعضاء. |
El objetivo de dicha información era confirmar la personalidad jurídica de la Organización y su competencia en las esferas que abarca el Convenio. | UN | وكان من المزمع أن تؤكد هذه المعلومات على الشخصية القانونية للمنظمة ومؤهلاتها بالنسبة للمسائل التي تغطيها الاتفاقية. |
Cuando el Secretario General suscribe un contrato de servicios con un funcionario, empeña la responsabilidad jurídica de la Organización, que es la persona jurídica en cuyo nombre actúa. | UN | وعندما يبرم اﻷمين العام عقد خدمة من هذا القبيل مع أحد الموظفين، فإنه يتعهد بالمسؤولية القانونية للمنظمة باعتبارها الشخص القانوني الذي يتصرف اﻷمين العام باسمه. |
b) Minimización del total de responsabilidades jurídicas de la Organización en comparación con el número total de reclamaciones presentadas contra ella | UN | (ب) التقليل إلى أدنى حد من مجموع الالتزامات القانونية للمنظمة مقارنة بمجموع المطالبات المترتبة على المنظمة |
En principio, la situación jurídica de una organización internacional responsable a este respecto es similar a la de un Estado responsable. | UN | ومن حيث المبدأ، تبدو الحالة القانونية للمنظمة الدولية المسؤولة في هذا الصدد مماثلة للحالة القانونية للدولة المسؤولة. |
Los gastos de honorarios de asesoramiento jurídico de la Organización sumaron un total de 103.906 dólares. | UN | وبلغ مجموع النفقات القانونية للمنظمة ٦٠٩ ٣٠١ دولارات. |
4.4 El Estado parte sostiene que, como se desprende de los documentos de la causa civil respectiva, el proyecto de estatuto contenía varias disposiciones que no cumplían la legislación vigente; por ejemplo, los párrafos 1.1 y 4.1 del estatuto no contenían una descripción clara de la condición jurídica de la asociación, ni definían suficientemente sus objetivos. | UN | 4-4 وتدّعي الدولة الطرف أنه يتضح من مستندات ملف القضية المدنية ذي الصلة أن مشروع النظام الأساسي يتضمن عدداً من الأحكام التي لا تتقيد بالتشريعات القائمة. فالفقرتان 1-1 و4-1 من النظام الأساسي لا تتضمنان وصفاً واضحاً للصفة القانونية للمنظمة ولا تحددان أهدافها بوضوح. |
El Comité Jurídico de la OMI ha manifestado su disposición a examinar propuestas sobre la base del resultado de las deliberaciones del Grupo de discusión. D. Ruido oceánico | UN | وأعربت اللجنة القانونية للمنظمة البحرية الدولية عن استعدادها للنظر في أي مقترحات بناء على نتائج مناقشات ذلك الفريق. |