"القانونية والمؤسسية الوطنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • jurídicos e institucionales nacionales
        
    • jurídicas e institucionales nacionales
        
    • jurídicos e institucionales de los países
        
    • nacional jurídica e institucional
        
    • jurídicos e institucionales a nivel nacional
        
    Este componente de programa tiene por objeto establecer marcos jurídicos e institucionales nacionales y regionales en material de normas, metrología, ensayo, certificación, acreditación y calidad. UN يطوّر هذا العنصر البرنامجي الأطر القانونية والمؤسسية الوطنية والإقليمية للمعايير والقياس والاختبار وإصدار الشهادات والاعتماد والنوعية.
    Por medio de este componente se desarrollarán marcos jurídicos e institucionales, nacionales y regionales, en materia de calidad, normas, metrología, evaluación de la conformidad, acreditación y reglamentaciones técnicas. UN سيطوّر هذا المكوّن البرنامجي الأطر القانونية والمؤسسية الوطنية والإقليمية للنوعية والمعايير والقياس وتقييم الامتثال والاعتماد واللوائح التقنية.
    Por su parte, los prestatarios no deben contraer préstamos que puedan ser incapaces de reembolsar ni deben suscribir contratos de préstamo eludiendo los marcos jurídicos e institucionales nacionales aplicables. UN ومن جانبهم، يجب ألا يسعى المقترضون إلى الحصول على قروض قد لا يكونون في وضع يسمح لهم بسدادها، أو ألا يبرموا اتفاقات قروض في تحايل على الأطر القانونية والمؤسسية الوطنية المعمول بها.
    Destaca en particular el papel del PNUMA en el ulterior desarrollo y aplicación del derecho ambiental internacional, así como en la prestación de asesoramiento técnico, jurídico e institucional a los gobiernos para establecer y fortalecer sus estructuras jurídicas e institucionales nacionales. UN ويؤكد، على وجه التحديد، دور البرنامج في مواصلة تطوير وتنفيذ القانون البيئي الدولي وكذلك تزويد الحكومات بالمشورة التقنية والقانونية والمؤسسية في وضع وتعزيز أطرها القانونية والمؤسسية الوطنية.
    El Programa del UNITAR de capacitación para la aplicación del derecho ambiental, preparado para promover el fortalecimiento de los componentes jurídicos e institucionales de los países a fin de mejorar la gestión ambiental, ha logrado considerables adelantos en 1999. UN ٦٦ - حقق برنامج اليونيتار للتدريب على تطبيق القانون البيئي، الذي وضع لزيادة تعزيز العناصر القانونية والمؤسسية الوطنية من أجل تحسين اﻹدارة البيئية، تقدما كبيرا في عام ١٩٩٩.
    El Comité continuó con su labor habitual: la determinación de lagunas en el derecho internacional y en la acción contra el terrorismo, la elaboración de una base de datos de perfiles de países sobre su capacidad nacional jurídica e institucional para luchar contra el terrorismo y el intercambio de mejores prácticas, en particular sobre el apoyo y la protección a las víctimas del terrorismo. UN وواصلت اللجنة عملها المعتاد: تحديد الثغرات في القانون الدولي والإجراءات المتعلقة بمكافحة الإرهاب؛ وإنشاء قاعدة بيانات لوضع البلدان من حيث قدرتها القانونية والمؤسسية الوطنية على مكافحة الإرهاب؛ وتبادل أفضل الممارسات، ولا سيما تلك المتعلقة بدعم ضحايا الإرهاب وحمايتهم.
    Durante el período objeto de informe, el ACNUR también siguió utilizando su red protectora de expertos honorarios en los 12 países del Caribe a fin de promover el establecimiento y fortalecimiento de mecanismos jurídicos e institucionales a nivel nacional para el asilo y la asistencia a los refugiados. UN وواصلت المفوضية خلال كامل الفترة التي يغطيها التقرير أيضاً تعزيز شبكة الحماية المؤلفة من خبراء فخريين في البلدان الكاريبية الإثني عشر بغية التشجيع على وضع الترتيبات القانونية والمؤسسية الوطنية وتدعيمها لتوفير المساعدات لعمليات اللجوء واللاجئين.
    El Consejo de Seguridad encomia la decisión de los Estados de la región de armonizar sus marcos jurídicos e institucionales nacionales de vigilancia marítima y elaborar procedimientos operacionales marítimos conjuntos. UN ' ' ويثني مجلس الأمن على دول المنطقة لاتخاذها قرار مواءمة أطرها القانونية والمؤسسية الوطنية للمراقبة البحرية ووضع إجراءات تنفيذية بحرية مشتركة.
    El programa de capacitación en la aplicación del derecho ambiental del UNITAR ha sido elaborado con el fin de promover el fortalecimiento de los componentes jurídicos e institucionales nacionales para mejorar la ordenación del medio ambiente en aras del desarrollo sostenible. UN 42 - وُضع برنامج المعهد للتدريب على تطبيق القانون البيئي للتشجيع على تعزيز العناصر القانونية والمؤسسية الوطنية من أجل تحسين الإدارة البيئية تحقيقا للتنمية المستدامة.
    Entre las esferas prioritarias para el PNUMA figuran la prestación de asesoramiento técnico, jurídico e institucional, así como orientación en materia de políticas para los gobiernos, cuando lo solicitan, en relación con el establecimiento y el perfeccionamiento de sus marcos jurídicos e institucionales nacionales para la evaluación, planificación y ordenación integrada de los recursos hídricos. UN وتشمل مجالات الأولوية بالنسبة لليونيب توفير المشورة التقنية والقانونية والمؤسسية، علاوة على توجيه السياسات، للحكومات، بناء على طلبها، في غضون قيامها بإنشاء وتعزيز أطرها القانونية والمؤسسية الوطنية بشأن تقييم وتخطيط موارد المياه العذبة وإدارتها المتكاملة.
    Por medio de este componente se desarrollarán marcos jurídicos e institucionales, nacionales y regionales, en materia de calidad, normas, metrología, evaluación de la conformidad, acreditación y reglamentaciones técnicas. UN المكوّن البرنامجي جيم-2-3: البنية التحتية للنوعية والامتثال سيطوّر هذا المكوّن البرنامجي الأطر القانونية والمؤسسية الوطنية والإقليمية للنوعية والمعايير والقياس وتقيم الامتثال والاعتماد واللوائح التقنية.
    Prestación de apoyo técnico a la Alianza de Alcaldes y asociaciones de autoridades locales contra el VIH/SIDA en el examen de los marcos jurídicos e institucionales nacionales sobre el gobierno local y el VIH/SIDA y la elaboración de iniciativas de vivienda de base comunitaria para los huérfanos del VIH/SIDA UN تقديم الدعم التقني لتحالف رؤساء البلديات ورابطات السلطات المحلية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في مجال استعراض الأطر القانونية والمؤسسية الوطنية المتعلقة بالحكومات المحلية وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز واستحداث مبادرات مجتمعية للمأوى من أجل يتامى فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    El componente de programa D.3 se centra en apoyar la creación de marcos jurídicos e institucionales nacionales y regionales en materia de normas, metrología, ensayos, certificación, acreditación y calidad, a fin de que los fabricantes de los países en desarrollo puedan cumplir las estrictas normas en vigor en muchos de sus mercados de exportación más interesantes. UN ويركز المكون البرنامجي دال-3 على دعم تنمية الأطر القانونية والمؤسسية الوطنية والإقليمية للمعايير وعلم القياس والاختبارات وإصدار الشهادات والاعتماد والنوعية، لتمكين المنتجين في البلدان النامية من الامتثال للمعايير الصارمة السائدة في كثير من أشد أسواق التصدير التي يتعاملون معها جاذبية.
    Las esferas prioritarias del PNUMA incluyen el suministro de asesoramiento técnico, jurídico e institucional a los gobiernos, a su solicitud, para el establecimiento y el fortalecimiento de sus marcos jurídicos e institucionales nacionales. UN هذا علاوة على أنه، وفقاً لما يتوخاه الفصل 38 من جدول أعمال القرن 21 (الفصل 38، الفقرة 22)، فإن مجالات الأولوية لبرنامج البيئة تشمل توفير المشورة التقنية والقانونية والمؤسسية للحكومات، بناءً على طلبها، في إقامة وتوسيع أُطرها القانونية والمؤسسية الوطنية.
    El Plan de Acción se configura como un programa de trabajo a seguir en los próximos dos años para fortalecer, mediante programas bilaterales de asistencia técnica, y en colaboración con la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y otros donantes internacionales, los marcos jurídicos e institucionales nacionales y regionales que permitan la adecuada y efectiva aplicación de medidas contra el terrorismo. UN وقد وُضعت خطة العمل بوصفها برنامجا للعمل ينفذ خلال السنتين المقبلتين من أجل تعزيز الأطر القانونية والمؤسسية الوطنية والإقليمية التي تمكن من التطبيق الملائم والفعال لتدابير مكافحة الإرهاب، وذلك عن طريق برامج ثنائية للمساعدة التقنية، وبالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وجهات مانحة دولية أخرى.
    Prestación de apoyo técnico a la Alianza de Alcaldes y Asociaciones de Autoridades Locales contra el VIH/SIDA en el examen de los marcos jurídicos e institucionales nacionales sobre el gobierno local y el VIH/SIDA y elaboración de iniciativas de vivienda de base comunitaria para los huérfanos del VIH/SIDA [2] UN (ك) توفير الدعم التقني لتحالف العُمد ورابطات السلطات المحلية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في استعراض الأُطر القانونية والمؤسسية الوطنية المتعلقة بالحكومات المحلية وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ووضع مبادرات المأوى القائمة على المجتمع المحلي من أجل اليتامى المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز [2]؛
    Destaca en particular el papel del PNUMA en el ulterior desarrollo y aplicación del derecho ambiental internacional, así como en la prestación de asesoramiento técnico, jurídico e institucional a los gobiernos para establecer y fortalecer sus estructuras jurídicas e institucionales nacionales. UN وأكد، على وجه الخصوص، على دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة في مواصلة تطوير وتنفيذ القانون البيئي الدولي وتوفير المشورة التقنية والقانونية والمؤسسية للحكومات التي تنشئ وتعزز أطرها القانونية والمؤسسية الوطنية.
    En muchos países, la estructura de gobernanza para la gestión de los productos químicos, compuesta por las infraestructuras jurídicas e institucionales nacionales, está fragmentada o incompleta y no cuenta con una participación regular de las autoridades locales. UN 9 - ويتسم هيكل الحوكمة الذي يضم الهياكل الأساسية القانونية والمؤسسية الوطنية المعنية بإدارة المواد الكيميائية في عدة بلدان بالتشظي أو عدم الاكتمال، وبعدم انتظام مشاركة السلطات المحلية.
    C. Programa de formación en la aplicación del derecho ambiental El programa del UNITAR de formación en la aplicación del derecho ambiental se inició en 1997 para fortalecer los componentes jurídicos e institucionales de los países para mejorar la ordenación del medio ambiente en aras del desarrollo sostenible. UN 53 - برنامج المعهد للتدريب على تطبيق القانون البيئي (برنامج القانون البيئي)، استُهل في الأصل في عام 1997 بهدف التشجيع على تعزيز العناصر القانونية والمؤسسية الوطنية من أجل تحسين الإدارة البيئية تحقيقا للتنمية المستدامة.
    El programa de formación en la aplicación del derecho ambiental del Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones se inició en 1997 para fortalecer los componentes jurídicos e institucionales de los países para mejorar la ordenación del medio ambiente en aras del desarrollo sostenible. UN 53 - استُهل العمل ببرنامج المعهد للتدريب على تطبيق القانون البيئي (برنامج القانون البيئي) في عام 1997 لزيادة تعزيز العناصر القانونية والمؤسسية الوطنية من أجل تحسين الإدارة البيئية تحقيقا للتنمية المستدامة.
    El Comité de Expertos sobre Terrorismo (CODEXTER) prosiguió su labor de determinación de lagunas en el derecho internacional y de acción contra el terrorismo, así como la elaboración de una base de datos de perfiles de países sobre su capacidad nacional jurídica e institucional para luchar contra el terrorismo y el intercambio de mejores prácticas en esa esfera. UN 3 - وواصلت لجنة الخبراء المعنية بالإرهاب عملها على تحديد الثغرات الموجودة في القانون الدولي وإجراءات مكافحة الإرهاب، وإنشاء قاعدة بيانات عن وضع البلدان من حيث قدرتها القانونية والمؤسسية الوطنية على مكافحة الإرهاب، وتبادل أفضل الممارسات في مجال مكافحة الإرهاب.
    Durante el período objeto de informe, el ACNUR también siguió utilizando su red protectora de expertos honorarios en los 12 países del Caribe a fin de promover el establecimiento y fortalecimiento de mecanismos jurídicos e institucionales a nivel nacional para el asilo y la asistencia a los refugiados. UN وواصلت المفوضية خلال كامل الفترة التي يغطيها التقرير أيضاً تعزيز شبكة الحماية المؤلفة من خبراء فخريين في البلدان الكاريبية الإثني عشر بغية التشجيع على وضع الترتيبات القانونية والمؤسسية الوطنية وتدعيمها لتوفير المساعدات لعمليات اللجوء واللاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more