"القانوني الدولي لمكافحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • jurídico internacional contra
        
    • jurídico internacional de lucha contra
        
    • jurídico internacional para combatir
        
    • jurídico internacional para la lucha contra
        
    • jurídico internacional para luchar contra
        
    • jurídico internacional de la lucha contra
        
    • jurídica internacional contra
        
    • legal internacional para combatir
        
    • jurídica internacional de la lucha contra
        
    • jurídica internacional para combatir
        
    • jurídica internacional en la lucha contra
        
    • jurídicas internacionales para la lucha contra
        
    • judicial internacional contra
        
    Se han celebrado reuniones de información especializadas sobre el régimen jurídico internacional contra el terrorismo para alrededor de 4.600 funcionarios de los sistemas nacionales de justicia penal. UN وزوّد المكتب نحو 600 4 موظف وطني في مجال العدالة الجنائية بإحاطات متخصصة بشأن النظام القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب.
    vi) Soliciten asistencia técnica especializada para reforzar su capacidad de aplicación del marco jurídico internacional contra el terrorismo; UN `6` تلتمس المساعدة التقنية المتخصصة لتعزيز قدرتها على تنفيذ الإطار القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب؛
    Para fortalecer el marco jurídico internacional de lucha contra el terrorismo, la India ha propuesto una convención general sobre el terrorismo internacional. UN ومن أجل تعزيز الإطار القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب، اقترحت الهند وضع اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    Un enfoque múltiple para reforzar el régimen jurídico internacional de lucha contra el terrorismo UN نهج متعدد الجوانب لتعزيز النظام القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب
    Desearía hacer hincapié en la importancia de concluir un proyecto de convención que refuerce el marco jurídico internacional para combatir la corrupción. UN وأود أن أؤكد أهمية وضع مشروع الاتفاقية في صيغته النهائية ليعزز الإطار القانوني الدولي لمكافحة الفساد.
    Cursos de capacitación y talleres sobre el marco jurídico internacional para la lucha contra el terrorismo UN تنظيم دورات تدريبية وحلقات عمل حول الإطار القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب
    Recordando los esfuerzos de la comunidad internacional por fortalecer el marco jurídico internacional para luchar contra los abusos y la explotación sexuales, UN وإذ تذكِّر بالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل تعزيز الإطار القانوني الدولي لمكافحة الاعتداء والاستغلال الجنسيين؛
    La República de Haití considera, además, que es necesario concluir rápidamente las negociaciones relativas a una convención general contra el terrorismo con objeto de reforzar el marco jurídico internacional de la lucha contra ese fenómeno. UN وترى هايتي أنه ينبغي القيام بسرعة بإنجاز المفاوضات بشأن اتفاقية عامة لمكافحة الإرهاب بغية مواصلة تدعيم الإطار القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب.
    La propuesta del Estado Plurinacional de Bolivia entraña el riesgo de sentar un precedente político y podría afectar directamente el marco jurídico internacional contra los estupefacientes. UN ويفرض المقترح البوليفي خطرا يتمثل في خلق سابقة سياسية، وقد يؤثر بشكل مباشر على الإطار القانوني الدولي لمكافحة المخدرات.
    También concluyó una primera lectura del proyecto de texto del instrumento jurídico internacional contra la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego, sus piezas, componentes y municiones. UN وأكملت اللجنة المخصصة أيضا القراءة اﻷولى لمشروع نص الصك القانوني الدولي لمكافحة صنع اﻷسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخائر والاتجار بها بصورة غير مشروعة.
    El marco jurídico internacional contra el terrorismo saldría muy beneficiado con la adición de un instrumento que abarcara todos los aspectos de la lucha contra el terrorismo, siempre y cuando se cumplan los requisitos mencionados. UN وسوف يكسب إطار العمل القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب كثيرا من إضافة صك يتناول جميع جوانب مكافحة الإرهاب، شريطة أن يفي بالمعايير التي أشار إليها.
    Un enfoque múltiple para reforzar el régimen jurídico internacional de lucha contra el terrorismo UN نهج متعدد الجوانب لتعزيز النظام القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب
    Por lo demás, conviene evitar que se siente un precedente que pueda socavar el marco jurídico internacional de lucha contra los estupefacientes. UN ومن الضروري بالتالي ألا يشكل هذا التعديل سابقة تؤدي إلى إضعاف الإطار القانوني الدولي لمكافحة المخدرات.
    A. Enfoque múltiple para reforzar el régimen jurídico internacional de lucha contra el terrorismo UN نهج متعدد الجوانب لتعزيز النظام القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب
    La aprobación de este último representa un notable paso adelante en el fortalecimiento del marco jurídico internacional para combatir el terrorismo. UN ويمثل اعتماد هذه الاتفاقية الأخيرة خطوة هامة في اتجاه تعزيز الإطار القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب.
    Promoción del marco jurídico internacional para combatir el terrorismo nuclear UN تعزيز الإطار القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب النووي
    Debe prestarse más atención al fortalecimiento de la capacidad nacional y del régimen jurídico internacional para combatir el terrorismo. UN وينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لتعزيز القدرات الوطنية تقوية النظام القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب.
    En este contexto, exhortamos a los órganos competentes de las Naciones Unidas a que promuevan medios y arbitrios para fortalecer la cooperación, incluido el régimen jurídico internacional para la lucha contra el terrorismo internacional. UN وفي هذا السياق، نهيب بأجهزة الأمم المتحدة المختصة إشاعة سبل ووسائل تعزيز التعاون، بما في ذلك النظام القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب الدولي.
    Recordando los esfuerzos de la comunidad internacional por fortalecer el marco jurídico internacional para luchar contra los abusos y la explotación sexuales, UN وإذ تذكِّر بالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل تعزيز الإطار القانوني الدولي لمكافحة الاعتداء والاستغلال الجنسيين؛
    Todos los Estados Miembros deben hacer lo que esté a su alcance para garantizar la concertación de un convenio general que refuerce el marco jurídico internacional de la lucha contra el terrorismo. UN 17 - وذكر أنه ينبغي لجميع الدول أن تعمل كل ما في وسعها لضمان إبرام اتفاقية شاملة تعزز الإطار القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب.
    Hasta la fecha, Viet Nam ha participado en la primera reunión de dicho grupo, celebrada en Australia, en agosto de 2004, y en el Seminario sobre cooperación jurídica internacional contra el terrorismo, celebrado en Tailandia, en enero de 2005. UN وقد شاركت فييت نام حتى الآن في الاجتماع الأول للفريق العامل المذكور أعلاه (الذي عقد في أستراليا في آب/أغسطس 2004) وفي " حلقة العمل المعنية بالتعاون القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب " (التي عُقدت بتايلند في كانون الثاني/يناير 2005).
    Apoyamos firmemente el fortalecimiento de una base legal internacional para combatir el terrorismo. UN إننا نساند بقوة تعزيز الأساس القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب.
    Los Ministros reafirman la decisión de sus países de reforzar la base jurídica internacional de la lucha contra el terrorismo. UN ويؤكد الوزراء مجددا تصميم بلدانهم على تعزيز اﻷساس القانوني الدولي لمكافحة اﻹرهاب.
    Hemos propuesto una serie de medidas concretas, meramente prácticas, para ayudar a la comunidad internacional a fortalecer la base jurídica internacional para combatir el terrorismo y hacer de ella un fundamento uniforme para todos, a fin de que las leyes de cada Estado Miembro estén en consonancia con el derecho internacional y con la legislación de los demás Estados Miembros. UN واقترحنا مجموعة من الخطوات الملموسة والعملية للغاية لمساعدة المجتمع العالمي على تعزيز الأساس القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب وجعله أساسا موحدا للجميع، حتى تكون القوانين الخاصة بكل دولة عضو متفقة مع القانون الدولي ومع قوانين الدول الأعضاء الأخرى.
    No obstante, quisiera poner de relieve muy brevemente una de las cuestiones analizadas a fondo durante el curso práctico celebrado en Antalya (Turquía) y que quedó recogida en el documento final del Proceso, a saber, la cooperación jurídica internacional en la lucha contra el terrorismo. UN غير أنني أود، بإيجاز شديد، أن أسلط الضوء على إحدى المسائل التي نوقشت بإسهاب خلال حلقة العمل التي عُقدت في أنطاليا في تركيا، ووردت في الوثيقة الختامية للعملية، وهي أن التعاون القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب.
    Los diputados de la Duma Estatal expresan su preocupación por el estancamiento respecto del proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional propuesto por la India y señalan la necesidad de que se concierte prontamente en las Naciones Unidas este importante instrumento que deberá sentar las bases jurídicas internacionales para la lucha contra el terrorismo. UN ويعرب نواب مجلس الدوما عن قلقهم إزاء المأزق الذي يتخبط فيه مشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي الذي اقترحته الهند ويشددون على ضرورة أن تتوصل الأمم المتحدة إلى اتفاق مبكر بشأن هذه الوثيقة البالغة الأهمية، التي ينبغي أن تصبح أساس الإطار القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب.
    Por lo que respecta a la formulación de estrategias de lucha contra el terrorismo, especialmente las relativas a la investigación y el procesamiento penales, Tailandia será anfitriona en enero de 2005 de un seminario regional sobre la cooperación judicial internacional contra el terrorismo. UN وفيما يتعلق بوضع استراتيجيات لمكافحة الإرهاب، ولا سيما الاستراتيجيات المتصلة بالتحقيقات الجنائية والمقاضاة، ستستضيف تايلند في كانون الثاني/يناير 2005 حلقة عمل إقليمية عن " التعاون القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more