El empoderamiento jurídico de los pobres debe ser una estrategia de desarrollo. | UN | وقال إن التمكين القانوني للفقراء ينبغي أن يكون استراتيجية إنمائية. |
La experta independiente tendrá en cuenta la labor de la Comisión para el Empoderamiento jurídico de los pobres durante la preparación de sus futuros informes. | UN | وستأخذ الخبيرة المستقلة عمل اللجنة المعنية بالتمكين القانوني للفقراء في الاعتبار عند إعداد التقارير المقبلة. |
Informe del Secretario General sobre el sobre empoderamiento jurídico de los pobres y la erradicación de la pobreza | UN | تقرير الأمين العام عن التمكين القانوني للفقراء والقضاء على الفقر |
Empoderamiento jurídico de los pobres y erradicación de la pobreza | UN | التمكين القانوني للفقراء والقضاء على الفقر |
La Comisión para el Empoderamiento Legal de los Pobres se creó con el fin de abordar este desafío. | UN | تم إنشاء لجنة التمكين القانوني للفقراء لمواجهة هذا التحدي. |
Empoderamiento jurídico de los pobres y erradicación de la pobreza | UN | التمكين القانوني للفقراء والقضاء على الفقر |
El fortalecimiento del estado de derecho es un importante factor coadyuvante al empoderamiento jurídico de los pobres. | UN | وتعزيز سيادة القانون إسهام مهم في التمكين القانوني للفقراء. |
Las normas y criterios internacionales pertinentes que sirven de apoyo al empoderamiento jurídico de los pobres se están reforzando y ampliando constantemente. | UN | ويجري باستمرار تعزيز القواعد والمعايير الدولية ذات الصلة التي تدعم التمكين القانوني للفقراء وتطويرها. |
Empoderamiento jurídico de los pobres, en especial de las mujeres y niños | UN | التمكين القانوني للفقراء مع إيلاء اهتمام خاص للنساء والأطفال |
Cuatro requisitos clave para el empoderamiento jurídico de los pobres son la identidad, la información, la voz propia y la organización. | UN | والشروط الأساسية الأربعة للتمكين القانوني للفقراء هي: الهوية، والمعلومات، والصوت المسموع، والتنظيم. |
Las iniciativas para el empoderamiento jurídico de los pobres deben apoyar a los movimientos sociales dirigidos a fortalecer la voz de los pobres y los marginados y proteger sus derechos. | UN | وينبغي أن تدعم مبادرات التمكين القانوني للفقراء الحركات الاجتماعية التي تعزز صوت الفقراء والمهمَّشين وتحمي حقوقهم. |
Empoderamiento jurídico de los pobres y erradicación de la pobreza | UN | التمكين القانوني للفقراء والقضاء على الفقر |
Como da a entender el título, el ámbito mismo del informe es la relación entre el empoderamiento jurídico de los pobres y la erradicación de la pobreza. | UN | وكما يتضح من عنوان التقرير ينصّب تركيزه في الصميم على العلاقة بين التمكين القانوني للفقراء والقضاء على الفقر. |
Si bien todos los pilares del empoderamiento jurídico de los pobres revisten una importancia crucial, algunas cuestiones son particularmente importantes. | UN | وفي حين أن جميع دعامات التمكين القانوني للفقراء هي دعامات بالغة الأهمية فثمة بعض المسائل التي تتمتع بأهمية خاصة. |
Proyecto de resolución sobre el empoderamiento jurídico de los pobres y la erradicación de la pobreza | UN | مشروع قرار بشأن التمكين القانوني للفقراء والقضاء على الفقر |
El empoderamiento jurídico de los pobres: un puente | UN | التمكين القانوني للفقراء: جسر إلى الإدماج الاجتماعي |
Fondo Fiduciario de la CEE para la seguridad alimentaria mediante el empoderamiento jurídico de los pobres | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل تحقيق الأمن الغذائي عن طريق التمكين القانوني للفقراء |
Empoderamiento jurídico de los pobres y erradicación de la pobreza | UN | التمكين القانوني للفقراء والقضاء على الفقر |
Proyecto de resolución sobre empoderamiento jurídico de los pobres y erradicación de la pobreza | UN | مشروع قرار بشأن التمكين القانوني للفقراء والقضاء على الفقر |
El empoderamiento jurídico de los pobres no se ha definido a nivel intergubernamental por lo que el proceso apenas comienza. | UN | والتمكين القانوني للفقراء لم يُحدَّد على الصعيد الحكومي الدولي ولم تكد العملية تبدأ. |
El Empoderamiento Legal de los Pobres como estrategia de desarrollo | UN | التمكين القانوني للفقراء كاستراتيجية للتنمية |
La habilitación jurídica de los pobres es fundamental para erradicar la pobreza. Los derechos de propiedad garantizados incentivan la inversión empresarial y los agricultores reinvierten en su tierra. | UN | إن التمكين القانوني للفقراء أمر بالغ الأهمية في استئصال الفقر، فضمان حقوق الملكية يحسن الاستثمار في الأعمال التجارية ويمكِّن المزارعين من زيادة العمل بصورة أكثر في أرضهم. |