"القانوني والتقني" - Translation from Arabic to Spanish

    • jurídico y técnico
        
    • jurídica y técnica
        
    • jurídicos y técnicos
        
    • técnico y jurídico
        
    Ha llegado la hora de preparar el terreno jurídico y técnico. UN الآن هو وقت الاستعداد لأداء العمل القانوني والتقني الأساسي.
    Grupo de Trabajo jurídico y técnico de composición abierta de la Conferencia Internacional sobre gestión UN الفريق العامل القانوني والتقني المفتوح العضوية للمؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية
    Apoyamos los esfuerzos realizados por el Comité Preparatorio de la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares a fin de facilitar dicho proceso, proporcionando a esos efectos información y asesoramiento jurídico y técnico. UN وندعم الجهود التي تبذلها اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من أجل تيسير هذه العملية من خلال تقديم المعلومات وإسداء المشورة في المجالين القانوني والتقني.
    74. Asimismo, debe mejorarse la cooperación jurídica y técnica entre los Estados, en particular en cuanto al intercambio de información, la extradición y la asistencia judicial. UN 74 - كما دعا إلى تعزيز التعاون القانوني والتقني فيما بين الدول، لا سيما في مجال تبادل المعلومات وتسليم المجرمين والمساعدة القضائية.
    En particular, se temía que en la definición se confundieran impropiamente conceptos jurídicos y técnicos. UN وكان مثار أحد تلك الشواغل أن التعريف قد يخلط خلطا غير ملائم بين المفهومين القانوني والتقني.
    A petición del Camerún y Nigeria, la Comisión Mixta seguirá prestando a las partes asesoramiento sustantivo técnico y jurídico en 2010 para ayudarlas a resolver los puntos de desacuerdo pendientes surgidos en la evaluación sobre el terreno. UN وبناءً على طلب الكاميرون ونيجيريا، ستواصل اللجنة المشتركة في عام 2010 تقديم التوجيه الموضوعي القانوني والتقني للطرفين لمساعدتهما في حل نقاط الخلاف التي لم يتم التوصل إلى حل لها بعد والناشئة عن التقييم الميداني.
    Apoyamos las iniciativas de la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares para facilitar dicho proceso, proporcionando información y asesoramiento jurídico y técnico. UN وندعم الجهود التي تبذلها اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من أجل تيسير هذه العملية من خلال تقديم المعلومات وإسداء المشورة في المجالين القانوني والتقني.
    El ACNUR proporcionó a aquellos Estados que habían manifestado interés en la Convención sobre los Refugiados, especialmente en el Oriente Medio, información y apoyo jurídico y técnico para animarlos a que la firmasen. UN وتزود المفوضية الدول التي تعرب عن اهتمامها باتفاقية اللاجئين، وخصوصاً في الشرق الأوسط، بالمعلومات وتقدم لها الدعم القانوني والتقني لتشجيعها على توقيع الاتفاقية.
    Apoyamos los esfuerzos de la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares para facilitar ese proceso proporcionando información y asesoramiento de carácter jurídico y técnico. UN وندعم الجهود التي تبذلها اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من أجل تيسير هذه العملية بتقديم المعلومات وإسداء المشورة في المجالين القانوني والتقني.
    Informe del Grupo de Trabajo jurídico y técnico de composición abierta de la Conferencia Internacional sobre gestión de los recursos químicos sobre la labor de su primera reunión UN تقرير الفريق العامل القانوني والتقني المفتوح العضوية التابع للمؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية عن أعمال اجتماعه الأول
    La Conferencia tal vez desee seguir elaborando y aprobar el proyecto de reglamento preparado por el Grupo de Trabajo jurídico y técnico de composición abierta. UN وقد يود المؤتمر أن يواصل بلورة مشروع النظام الداخلي الذي أعده الفريق العامل القانوني والتقني المفتوح العضوية وأن يعتمده.
    Informe del Grupo de Trabajo jurídico y técnico de composición abierta de la Conferencia Internacional sobre gestión de los productos químicos sobre la labor de su primera reunión UN تقرير الفريق العامل القانوني والتقني المفتوح العضوية للمؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية عن أعمال اجتماعه الأوّل
    El texto de la nueva Convención se someterá a un examen jurídico y técnico. UN ولسوف يخضع للاستعراض القانوني والتقني نصّ الاتفاقية الجديدة المتعلقة بحفظ وإدارة الموارد السمكية في أعالي البحار في شمال المحيط الهادئ.
    Habida cuenta del carácter jurídico y técnico del principio, se debería recabar el asesoramiento especializado de la Comisión de Derecho Internacional a fin de que proporcione a los Estados una base más sólida para el debate. UN وفي ضوء الطابع القانوني والتقني للمبدأ، لا بد من التماس مشورة من جهات خبيرة في الموضوع تتمثَّل في لجنة القانون الدولي بما يتيح للدول أساساً أفضل للنقاش.
    15. En el plano de la Liga de los Estados Árabes, Marruecos participa en la elaboración del dispositivo jurídico y técnico relativo al establecimiento de una zona libre de armas de destrucción masiva en el Oriente Medio. UN 15- وعلى مستوى الجامعة العربية، يشارك المغرب في وضع النظام القانوني والتقني المتعلق بإنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    En el plano de la Liga de los Estados Árabes, Marruecos participa en la elaboración del dispositivo jurídico y técnico relativo al establecimiento de una zona libre de armas de destrucción masiva en el Oriente Medio. UN 3 - وعلى مستوى الجامعة العربية، يشارك المغرب في استحداث الصك القانوني والتقني المتعلق بإنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في منطقة الشرق الأوسط.
    En el plano de la Liga de los Estados Árabes, Marruecos participa en la elaboración del dispositivo jurídico y técnico relativo al establecimiento de una zona libre de armas de destrucción masiva en el Oriente Medio. UN 3 - وعلى مستوى الجامعة العربية، يشارك المغرب في استحداث الصك القانوني والتقني المتعلق بإنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في منطقة الشرق الأوسط.
    15. En el plano de la Liga de los Estados Árabes, Marruecos participa en la elaboración del dispositivo jurídico y técnico relativo al establecimiento de una zona libre de armas de destrucción masiva en el Oriente Medio. UN 15- وعلى مستوى الجامعة العربية، يشارك المغرب في وضع النظام القانوني والتقني المتعلق بإنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    Se necesitaban cuatro leyes que velaran por el marco jurídico y técnico de la Dirección del Impuesto Indirecto si se había de introducir el impuesto al valor agregado oportunamente en enero de 2006. UN فما زال من اللازم إرساء أربعة قوانين تضمن الإطار القانوني والتقني لهيئة الضرائب غير المباشرة إذا أريد استحداث ضريبة القيمة المضافة في الوقت المحدد لها، وهو كانون الثاني/يناير 2006.
    Además, se perfeccionará la redacción jurídica y técnica del proyecto de Código para tener en consideración la Carta Constitucional y la Ley de aplicación, así como el hecho de que el Código ha pasado a estar bajo la responsabilidad de la República de Serbia. UN وفضلا عن ذلك، سيجري تحسين النص القانوني والتقني لمشروع القانون من أجل مراعاة الميثاق الدستوري وقانون التنفيذ فضلا عن حقيقة أن هذا القانون أصبح الآن مسؤولية جمهورية صربيا.
    También destacó que el eje de su política nuclear será el contacto permanente y la cooperación jurídica y técnica con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN كما أنه أكد على أن " التفاعل المستمر مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية والتعاون القانوني والتقني معها، سيظلان محور سياستنا النووية " ().
    Se prepararon cinco estudios sobre el estado de preparación de los sistemas jurídicos y técnicos de la Federación de Rusia y la Unión Aduanera de Belarús, Kazajstán y la Federación de Rusia para la aplicación de medidas de facilitación del comercio y de ventanilla única y la viabilidad de una ventanilla única en el aeropuerto de Vnukovo. UN وأُعدت خمس دراسات عن جاهزية النظامين القانوني والتقني في الاتحاد الروسي والاتحاد الجمركي لبيلاروس وكازاخستان والاتحاد الروسي لتيسير التجارة ومشروع للنافذة الواحدة ودراسة جدوى لهذا المشروع في مطار فنوكوفو.
    - Definir y aprobar los temas y asuntos de interés prioritario para la CELAC, así como los estudios y grupos de trabajo que provean el fundamento técnico y jurídico de los mismos. UN - تحديد وإقرار الموضوعات والمسائل ذات الأهمية القصوى للجماعة، وكذلك الدراسات والأفرقة العاملة التي توفر لها الدعم القانوني والتقني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more