"القانون أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • ley o
        
    • derecho o
        
    • legislación o
        
    • ley y
        
    • ley ni
        
    • leyes o
        
    • legal o
        
    • derecho ni
        
    • ley como
        
    • derecho y
        
    - un ciudadano se ve privado ilegalmente de la posibilidad de ejercer total o parcialmente un derecho que le otorga la ley o cualquier otra disposición normativa; UN حرمان مواطن، كلياً أو جزئياً، وعلى نحو غير مشروع من إمكانية ممارسة حق من حقوقه بموجب القانون أو بموجب أي نص تنظيمي آخر؛
    Esto hacía pensar en que otros cambios introducidos en la ley o sanciones influirían en el comportamiento competitivo. UN واستنتج من ذلك أن ازدياد التغيرات في القانون أو الجزاءات سوف يؤثر في السلوك التنافسي.
    No hay restricciones por razón de género en la ley o en la práctica para el ejercicio de ese derecho. UN ولا توجد قيود على أساس الجنس سواء في القانون أو في الممارسة العملية لإمكان الالتجاء إلى المحاكم.
    Se aludió al hecho de que en algunos países el derecho o la práctica exigían ese tipo de promesas, aunque se dudó de la medida en que esas exigencias estuvieran todavía consagradas en el derecho o fueran sólo una cuestión de práctica. UN وأشير الى أن إصدار هذه التعهدات في بعض البلدان أمر يشترطه القانون أو تقتضيه الممارسة، وإن كان هناك جدل حول المدى الذي لا تزال هذه الشروط مجسدة فيه في القانون أو هي باﻷحرى مسألة ممارسة.
    i) Si ese bien es objeto de una orden de incautación en vigor en virtud de la citada ley o de cualquier otra ley; y UN `1 ' إذا كان هناك أمر بالمصادرة ساري المفعول بشأن هذه الأموال صادر بموجب هذا القانون أو بموجب أي تشريع آخر؛
    Sírvanse proporcionar datos sobre el número de personas privadas de su libertad en aplicación de esa ley o de leyes análogas. UN كما يرجى تقديم بيانات عن عدد الأشخاص المحرومين من حريتهم بموجب هذا القانون أو بموجب قوانين مماثلة أخرى.
    Cuando la ley o la costumbre obligan a una mujer a cambiar de nombre con ocasión del matrimonio o su disolución, se le deniegan estos derechos. UN وعندما تضطر المرأة بموجب القانون أو العرف إلى تغيير اسمها عند الزواج أو عند فسخه، فإنها تحرم من هذه الحقوق.
    En algunos casos están obligadas por ley o por ciertas disposiciones administrativas a presentar informes a los departamentos gubernamentales encargados de su inspección. UN وقد يطلب منها بحكم القانون أو اﻷنظمة الادارية تقديم تقارير الى الدوائر الحكومية القانونية.
    En algunos casos basta con explicar al denunciante la ley o los procedimientos a que se atuvo el funcionario cuando se produjo el incidente que dio lugar a la queja. UN إذ يكفي في بعض الحالات تقديم شرح للشاكي عن القانون أو اﻹجراءات التي كان الضابط ينفذ عمله في ظلها وقت وقوع الحادث الذي أثار تقديم الشكوى.
    Con frecuencia, ello lleva a la revocación de la ley o el decreto declarado inconstitucional. UN وهذا يؤدي في كثير من اﻷحيان الى إلغاء القانون أو المرسوم الذي اعتبر مخالفا للدستور.
    En muchos países se les niegan numerosos derechos, ya sea por ley o tradición. UN ففي عدد كبير من البلدان تحرم المرأة من حقوق كثيرة، إما بموجب القانون أو بموجب العرف.
    Hasta la fecha, la Oficina de la OIT no tiene conocimiento de cambio alguno, sea en la ley o en la práctica. UN ولم يجر حتى اﻵن إبلاغ مكتب المنظمة بأي تطورات في القانون أو على صعيد الممارسة.
    En este caso el juez puede o bien amonestar al menor o condenarle a la pena de multa prevista por la ley, o cuando proceda, ponerle en régimen de libertad vigilada. UN ويجوز للقاضي في هذه الحالة إما توبيخ الحدث أو الحكم عليه بغرامة ينص عليها القانون أو إخضاعه لنظام الحرية المراقبة.
    Cuando la ley o la costumbre obligan a una mujer a cambiar de nombre con ocasión del matrimonio o su disolución, se le deniegan estos derechos. UN وعندما تضطر المرأة بموجب القانون أو العرف إلى تغيير اسمها عند الزواج أو عند فسخه، فإنها تحرم من هذه الحقوق.
    Diferencias respecto del derecho o de los hechos pueden convertirse, de ser politizadas, en amenazas a la paz o a la seguridad internacionales. UN فالخلافات بشأن القانون أو الحقائق، إذا سُيﱢست، يمكــن أن تصبح تهديدات للسلم واﻷمن الدوليين.
    Raros son 1os casos en que el trabajo de la mujer se considera valioso por el derecho o 1a costumbre. UN ونادرا ما يعترف القانون أو العرف بأن عمل المرأة عمل قيِّم.
    Creemos que la respuesta consistirá en elaborar las normas de manera que cualquier legislación o norma de importancia fundamental esté definida de antemano. UN ونعتقد أن الجواب يتمثل في وضع القواعد حتى يتسنى تحديد القانون أو القواعد ذات اﻷهمية الجوهرية بشكل مسبق.
    Por lo tanto, el autor afirma que no hay recurso adecuado o disponible para él en el Camerún, ni en la ley ni en la práctica. UN وعليه، يؤكد صاحب البلاغ عدم وجود أي سبيل انتصاف كاف أو متاح له في الكاميرون سواء في القانون أو على صعيد الممارسة.
    Ella estudio leyes o lo que sea, ella es bella, pero lo que es más importante, ella tiene buen humor. Open Subtitles لقد درست القانون أو أياً كان ، إنها جميلة لكن ما هو أكثر أهمية ، إنها ظريفة
    Las tendencias económicas muestran que las personas desean migrar, legal o ilegalmente, para mejorar la calidad de su vida. UN فالاتجاهات الاقتصادية تكشف أن الأفراد يريدون الهجرة، في نطاق القانون أو خارجه، قصد تحسين نوعية حياتهم.
    Debo señalar también que esta campaña no contraviene el derecho ni los compromisos que mi país ha asumido. UN هــل أحتــاج إلى التذكير بأن سلسلة التجارب هذه لا تتعارض مع القانون أو مع الالتزامات التي يتحملها بلدي.
    Ha explicado ya que la mujer es igual al hombre en derechos y obligaciones, tanto ante la ley como en la práctica. UN وأضاف أنه قد سبق له أن شرح أن المرأة متساوية مع الرجل في الحقوق والواجبات، سواء في القانون أو في الممارسة.
    Aunque la comunidad internacional en su conjunto está avanzando hacia la abolición de la pena capital en el derecho y en la práctica, algunos Estados Miembros siguieron utilizando esa pena durante el período que se examina. UN وعلى الرغم من أن المجتمع الدولي برمته يتجه نحو إلغاء عقوبة الإعدام في القانون أو في الممارسة العملية، فإن بعض الدول الأعضاء استمرت في استخدام عقوبة الإعدام خلال الفترة المشمولة بالتقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more