"القانون الإنساني الدولي العرفي" - Translation from Arabic to Spanish

    • derecho internacional humanitario consuetudinario
        
    • consuetudinarias del derecho humanitario internacional
        
    • CIHL
        
    • del DIH consuetudinario
        
    • Customary International Humanitarian Law
        
    • derecho humanitario internacional consuetudinario a
        
    • el derecho humanitario internacional consuetudinario
        
    • del derecho consuetudinario humanitario internacional
        
    • normas consuetudinarias del derecho internacional humanitario
        
    Además, el Comité está examinando el estudio del CICR sobre el derecho internacional humanitario consuetudinario. UN كما تحلل اللجنة دراسة لجنة الصليب الأحمر الدولية عن القانون الإنساني الدولي العرفي.
    Además, el derecho internacional humanitario consuetudinario establece que debe respetarse y protegerse al personal de socorro humanitario. UN وفضلا عن ذلك، ينص القانون الإنساني الدولي العرفي على وجوب احترام العاملين في مجال الإغاثة الإنسانية وحمايتهم.
    También acogen con satisfacción la actualización de su base de datos sobre el estudio del derecho internacional humanitario consuetudinario. UN كما ترحب بقاعدة بياناتها المحدثة عن دراسة القانون الإنساني الدولي العرفي.
    5. El presente informe trata en particular de las novedades más recientes que han contribuido a garantizar el respeto en la práctica de las normas vigentes en todas las circunstancias y por todos los agentes, mediante la labor en curso de las cortes y los tribunales internacionales, teniendo en cuenta en particular la publicación del estudio sobre las normas consuetudinarias del derecho humanitario internacional. UN 5- ويركز هذا التقرير على آخر التطورات التي أسهمت في تأمين الاحترام العملي للمعايير القائمة في جميع الظروف من جانب جميع الجهات الفاعلة وذلك من خلال العمل المستمر الذي تضطلع به المحاكم والهيئات القضائية الدولية، لا سيما في ضوء الدراسة التي صدرت عن القانون الإنساني الدولي العرفي.
    Está estrictamente prohibido por el derecho internacional humanitario consuetudinario, así como por el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. UN فهو محظور بشكل قاطع بموجب القانون الإنساني الدولي العرفي وكذلك بموجب نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Por otra parte, la Comisión examinó la previsible ratificación de las Convenciones de La Haya por Croacia, que se considera que forman parte del derecho internacional humanitario consuetudinario en general. UN وناقشت اللجنة إضافة إلى ذلك، تصديق كرواتيا على اتفاقيات لاهاي التي تعتبر حاليا جزءا من القانون الإنساني الدولي العرفي العام.
    Otra iniciativa lanzada por el CICR es la publicación de un estudio sobre el derecho internacional humanitario consuetudinario. UN 3 - وثمة مبادرة أخرى أطلقتها لجنة الصليب الأحمر الدولية هي نشر دراستها عن القانون الإنساني الدولي العرفي.
    Habida cuenta de su naturaleza humanitaria fundamental y de su correspondencia con los principios generalmente aceptados en materia de derechos humanos, la Comisión considera que esas normas forman parte del derecho internacional humanitario consuetudinario. UN ونظرا للطابع الإنساني الأساسي الذي تكتسيه تلك القواعد، إضافة إلى ما تعكسه من مبادئ حقوق الإنسان المقبولة عموما، فإن اللجنة تعتبرها جزءا من القانون الإنساني الدولي العرفي.
    Según el derecho internacional humanitario consuetudinario, una fuerza atacante tiene la obligación de proporcionar aviso efectivo y anticipado de los ataques que puedan afectar a la población civil. UN وتلزم أحكام القانون الإنساني الدولي العرفي القوة المهاجمة بتوجيه إنذار مسبق فعال عند القيام بهجمات قد تؤثر على السكان المدنيين.
    De 1997 a 1999, fue miembro del Comité Directivo del estudio del Comité Internacional de la Cruz Roja sobre el derecho internacional humanitario consuetudinario. UN وفي الفترة من 1997 إلى 1999 كان عضوا في اللجنة التوجيهية للدراسة التي أجرتها لجنة الصليب الأحمر الدولية بشأن القانون الإنساني الدولي العرفي.
    Las actividades que ya se rigen por el derecho internacional humanitario consuetudinario y los tratados pertinentes, incluidas las de las fuerzas armadas de un Estado en un conflicto armado, no deben estar incluidas en el ámbito del proyecto de convenio. UN وينبغي أن تُستثنى، من نطاق مشروع الاتفاقية، الأنشطة التي يحكمها بأصلا القانون الإنساني الدولي العرفي والمعاهدات ذات الصلة، بما فيها تلك التي تضطلع بها القوات المسلحة لدولة ما أثناء نزاع مسلح.
    El derecho internacional humanitario consuetudinario tiene por objeto colmar las lagunas del derecho convencional en los conflictos internacionales y no internacionales y de esa manera reforzar la protección brindada a las víctimas de los conflictos armados. UN ويهدف القانون الإنساني الدولي العرفي إلى سدّ الفجوات التي تركها قانون المعاهدات في النزاعات الدولية وغير الدولية، ومن ثمّ فهو يُعزز الحماية المقدمة لضحايا النزاعات المسلحة.
    Acogiendo con beneplácito el notable debate suscitado por la publicación en 2005 del estudio sobre el derecho internacional humanitario consuetudinario del Comité Internacional de la Cruz Roja y las recientes iniciativas del Comité, y aguardando con interés que prosigan los debates constructivos en la materia, UN وإذ ترحب بالمناقشة المهمة التي أجريت نتيجة للدراسة التي نشرتها لجنة الصليب الأحمر الدولية في عام 2005 عن القانون الإنساني الدولي العرفي وبالمبادرات التي اضطلعت بها اللجنة مؤخرا، وإذ تتطلع إلى إجراء مزيد من المناقشات البناءة بشأن هذا الموضوع،
    Acogiendo con beneplácito el notable debate suscitado por la publicación en 2005 del estudio sobre el derecho internacional humanitario consuetudinario del Comité Internacional de la Cruz Roja y las recientes iniciativas del Comité, y aguardando con interés que prosigan los debates constructivos en la materia, UN وإذ ترحب بالمناقشة المهمة التي أجريت نتيجة للدراسة التي نشرتها لجنة الصليب الأحمر الدولية في عام 2005 عن القانون الإنساني الدولي العرفي وبالمبادرات التي اضطلعت بها اللجنة مؤخرا، وإذ تتطلع إلى إجراء مزيد من المناقشات البناءة بشأن هذا الموضوع،
    También cabe encomiar al CICR por la publicación del estudio sobre el derecho internacional humanitario consuetudinario. UN ومن الخليق بالمديح كذلك، لجنة الصليب الأحمر الدولية إزاء نشرها للدراسة المعنونة " القانون الإنساني الدولي العرفي " .
    - El seminario de Tokio sobre el derecho internacional humanitario consuetudinario: evolución y desafíos (2007) UN :: ندوة طوكيو بشأن القانون الإنساني الدولي العرفي: تطورات وتحديات جديدة (2007)
    10. En 2006, la Sociedad China de Derecho Internacional y el CICR organizaron un seminario regional sobre el derecho internacional humanitario consuetudinario. UN 10 - وفي عام 2006، نظمت الجمعية الصينية للقانون الدولي ولجنة الصليب الأحمر الدولية حلقة دراسية إقليمية عن القانون الإنساني الدولي العرفي.
    39. Los recientes trabajos de las cortes y tribunales internacionales y de los tribunales especiales han contribuido a la interpretación de las normas vigentes señaladas en el estudio sobre las normas consuetudinarias del derecho humanitario internacional, del CICR, y han dado mayores precisiones sobre los elementos y la aplicación de ciertos delitos. UN 39- وأسهمت الأعمال الأخيرة للمحاكم والهيئات القضائية الدولية وللمحاكم الخاصة في تفسير المعايير القائمة المحددة في الدراسة عن القانون الإنساني الدولي العرفي التي أعدتها لجنة الصليب الأحمر الدولية، وتناولت حينه أركان الجرائم وتطبيقها بمزيد من التفصيل.
    Al igual que los principios ya mencionados, el principio de proporcionalidad se encuentra entre los principios básicos del DIH consuetudinario. UN وعلى غرار المبادئ السالفة الذكر، فإن مبدأ التناسب مبدأ أساسي من مبادئ القانون الإنساني الدولي العرفي.
    La conferencia fue organizada conjuntamente por la AALCO y el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) a raíz de la publicación del estudio de éste Customary International Humanitarian Law (CICR y Cambridge University Press, 2005). UN وقد نُظم بالاشتراك بين المنظمة الاستشارية ولجنة الصليب الأحمر الدولية بمناسبة نشر الدراسة التي أعدتها تلك اللجنة عن القانون الإنساني الدولي العرفي (لجنة الصليب الأحمر الدولية ومطبعة جامعة كمبردج، 2005).
    1928. La Misión constata que los ataques contra el edificio del Consejo Legislativo Palestino y la cárcel principal de Gaza constituyeron ataques deliberados contra bienes de carácter civil en contravención de la norma del derecho humanitario internacional consuetudinario a tenor de la cual los ataques se deben limitar estrictamente a objetivos militares. UN 1928- ترى البعثة أن الهجمات على مبنى المجلس التشريعي الفلسطيني والسجن الرئيسي في غزة تشكل هجمات متعمدة على أهداف مدنية، وفي ذلك انتهاك لقاعدة من قواعد القانون الإنساني الدولي العرفي مؤداها أن الهجمات يجب أن تكون مقصورة بشكل صارم على الأهداف العسكرية.
    60. La Comisión considera que tanto el Líbano como Israel fueron partes en el conflicto. Ambos continúan obligados por los Convenios de Ginebra de 1949 y el derecho humanitario internacional consuetudinario en vigor en el momento del conflicto. UN 60- وتعتبر اللجنة أن كلاً من لبنان وإسرائيل طرف في الصراع وأنهما يظلان ملزمين بأحكام اتفاقيات جنيف لعام 1949 وأحكام القانون الإنساني الدولي العرفي القائم وقت نشوء الصراع.
    De acuerdo con la información de que dispone, la Misión concluye que los ataques a estos edificios constituyeron ataques deliberados contra objetos civiles que violaron la norma del derecho consuetudinario humanitario internacional que dicta que los ataques deben limitarse estrictamente a objetivos militares. UN وترى البعثة، بالاستناد إلى المعلومات المتاحة لها، أن الهجمات التي شُنت على هذين المبنيين تشكل هجمات متعمدة على أهداف مدنية بما يشكل انتهاكاً لقاعدة القانون الإنساني الدولي العرفي ومفادها وجوب قصر الهجمات قصراً حصرياً على الأهداف العسكرية.
    Después de la publicación del estudio de 2005 sobre las normas consuetudinarias del derecho internacional humanitario, elaborado por el Comité Internacional de la Cruz Roja, las siguientes novedades registradas desde 2006, entre otras, han contribuido a garantizar en la práctica el respeto de las normas internacionales vigentes de derechos humanos y de derecho humanitario en todas las circunstancias y por todos los agentes. UN وعقب صدور الدراسة التي أعدتها لجنة الصليب الأحمر الدولية عن القانون الإنساني الدولي العرفي في عام 2005، أسهمت التطورات التالية منذ عام 2006، في أمور من بينها كفالة الاحترام العملي لمعايير القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي القائمة في جميع الظروف ومن جانب كافة الجهات الفاعلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more