"القانون الاتحادي الخاص" - Translation from Arabic to Spanish

    • Ley federal de
        
    • Ley federal sobre
        
    • ley federal relativa
        
    • Ley federal se
        
    • la Ley federal
        
    568. La legislación nacional ha tratado hasta el momento de esta cuestión en la Ley federal de huelgas. UN 568- ولقد عالجت التشريعات الوطنية هذا الموضوع بالاعتماد، حتى الآن، على القانون الاتحادي الخاص بالإضراب.
    Los campos de minas situados a lo largo de la frontera de la Federación de Rusia se han señalizado de conformidad con las disposiciones de la Ley federal de ratificación del Protocolo. UN وقد جرى وضع علامات على حقول الألغام على طول الحدود الروسية عملاً بأحكام القانون الاتحادي الخاص بالتصديق على البروتوكول.
    A raíz de otra propuesta de la Comisión, se había presentado un proyecto de enmienda de la Ley federal de responsabilidades de los servidores públicos por la que se establecía la obligación de proporcionar información a la Comisión cuando ésta lo requiriera en el transcurso de una investigación. UN وعلى أثر مقترح آخر من اللجنة، قُدم مشروع قانون لتعديل القانون الاتحادي الخاص بمسؤوليات الموظفين الحكوميين بغرض إلزام هؤلاء الموظفين بتوفير المعلومات التي تطلبها اللجنة خلال تحقيقاتها.
    Cabe señalar que la ley federal relativa a la ayuda a las víctimas de infracciones protege a las víctimas masculinas y femeninas. UN 48- ولاحظت أن القانون الاتحادي الخاص بتقديم المساعدة إلى ضحايا الجرائم يحمي الضحايا من الرجال والنساء على السواء.
    La Ley federal de asistencia internacional recíproca en asuntos penales también rige el procedimiento que ha de aplicarse para remitir la pena de un delito y para remitir la ejecución de una sentencia penal extranjera. UN ويُنظِّم القانون الاتحادي الخاص بالمساعدة المتبادلة أيضا الإجراء المتبع في نقل العقوبة على جريمة وفي نقل إنفاذ حكم جنائي أجنبي.
    Se dará cumplimiento a las solicitudes de asistencia que no entrañen coerción aun en ausencia de doble incriminación, siempre que no se apliquen las razones para denegarla que figuran en los artículos 2 y 3 de la Ley federal de asistencia internacional recíproca en asuntos penales. UN ويُستجاب لطلبات المساعدة التي لا تشمل القسر، حتى في غياب ازدواجية التجريم، ما دامت أسباب الرفض المبينة في المادتين 2 و3 من القانون الاتحادي الخاص بالمساعدة المتبادلة غير منطبقة.
    89. De conformidad con el artículo 249 de la Ley federal de 15 de junio de 1934 sobre procedimiento penal federal, los códigos cantonales de procedimiento penal consagran el principio de que incumbe al juez apreciar libremente la prueba. UN ٩٨- إن قوانين اﻹجراءات الجنائية للكانتونات، تكرس مبدأ حرية القاضي في تقدير اﻷدلة، بموجب المادة ٩٤٢ من القانون الاتحادي الخاص باﻹجراءات الجنائية الاتحادية، الصادر في ٥١ حزيران/يونيه ٤٣٩١.
    2.6. El tribunal rechazó la reclamación aduciendo que la Ley federal de restitución sólo admite las reclamaciones de indemnización mencionadas en ella. UN 2-6 ورفضت المحكمة الدعوى محتجة بأن القانون الاتحادي الخاص برد الحق لا ينص على مطالبات بالتعويض بخلاف المطالبات المذكورة في هذا القانون.
    2.6. El tribunal rechazó la reclamación aduciendo que la Ley federal de restitución sólo admite las reclamaciones de indemnización mencionadas en ella. UN 2-6 ورفضت المحكمة الدعوى محتجة بأن القانون الاتحادي الخاص برد الحق لا ينص على مطالبات بالتعويض بخلاف المطالبات المذكورة في هذا القانون.
    La operación se rigió por la Ley federal de 2006 destinada a contrarrestar el terrorismo, que prevé la adopción de ciertas medidas y restricciones temporales para proteger los intereses vitales de las personas, la sociedad y el Estado, de conformidad con el artículo 4 del Pacto. UN وقد نُظمت العملية بموجب القانون الاتحادي الخاص " بمناهضة الإرهاب " لسنة 2006 الذي ينص على بعض التدابير والقيود المؤقتة لحماية المصالح الحيوية للأفراد والمجتمع والدولة، وفقاً للمادة 4 من العهد.
    El artículo 54 de la Ley federal de asistencia internacional recíproca en asuntos penales, que se basa en las disposiciones del Convenio europeo sobre extradición, prevé un procedimiento de extradición simplificado, ejecutado en un plazo de unos pocos días o incluso de unas pocas horas desde la recepción de la solicitud, en los casos en que la persona cuya extradición se solicita acepte la extradición. UN تنص المادة 54 من القانون الاتحادي الخاص بالمساعدة المتبادلة، التي تستند إلى أحكام الاتفاقية الأوروبية بشأن تسليم المجرمين، على إجراء مبسط لتسليم المجرمين خلال بضعة أيام أو حتى بضع ساعات من تلقي الطلب، في الحالات التي يوافق فيها الشخص المطلوب تسليمه على هذا التسليم.
    Esta ordenanza tiene su fundamento jurídico en la ley federal relativa a la aplicación de las sanciones internacionales, de 2 de marzo de 2002. UN ويستند هذا المرسوم من الناحية القانونية على القانون الاتحادي الخاص بتنفيذ الجزاءات الدولية، الصادر في 2 آذار/مارس 2002.
    En los artículos 32 a 38 de la Ley federal se enuncian las condiciones para conceder la extradición, que están en consonancia con las disposiciones de la Convención. UN وتحدّد المواد 32 إلى 38 من القانون الاتحادي الخاص بالمساعدة المتبادلة شروط تسليم المجرمين. وتتماشى هذه الشروط مع أحكام الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more