Ley federal de prohibición de las minas antipersonal | UN | القانون الاتحادي بشأن حظر اﻷلغام المضادة لﻷفراد |
Ley federal de PROHIBICION DE LAS MINAS ANTIPERSONAL | UN | القانون الاتحادي بشأن حظر اﻷلغام المضادة لﻷفراد |
Por último, recuerda que en 2002 se aprobó la Ley federal de Transparencia y Acceso a la Información Pública Gubernamental, que dispone el acceso público a la información gubernamental. | UN | وأخيرا، تم في عام 2002 اعتماد القانون الاتحادي بشأن الشفافية والوصول إلى معلومات المؤسسات العامة. |
ley federal relativa a los nombramientos en organismos (Bundesgremienbesetzungsgesetz) | UN | القانون الاتحادي بشأن التعيينات في الهيئات |
Para alcanzar la meta establecida por la Ley, también hay que utilizar coherentemente y en la mayor medida posible, cuando proceda, las normas de procedimiento previstas en la ley federal relativa a los nombramientos en organismos. | UN | ولتنفيذ الهدف الذي يجسده القانون، هناك حاجة أيضا إلى الاستخدام المستمر وإلى أقصى حد للوائح الإجرائية المنصوص عليها في القانون الاتحادي بشأن التعيين في الهيئات من أجل التعيينات في الهيئات. |
- Se preparó el proyecto de Ley federal sobre la seguridad del transporte; | UN | :: إعداد مشروع القانون الاتحادي بشأن أمن النقل؛ |
- proyecto de ley federal relativa al examen patológico anatómico, cuyo examen en primera lectura se prevé para 2001; | UN | - مشروع القانون الاتحادي بشأن الفحص المرضي والتشريحي، المقرر النظر فيه أثناء القراءة الأولى في عام 2001؛ |
En Suiza, el artículo 79 de la Ley federal de extranjería regula la detención de los extranjeros en espera de expulsión en los términos siguientes: | UN | وفي سويسرا، تتناول المادة 79 من القانون الاتحادي بشأن الأجانب مسألة احتجاز الأجانب بغرض طردهم على النحو التالي: |
LA QUE SE TRANSMITE LA " Ley federal de PROHIBICION DE LAS MINAS | UN | " القانون الاتحادي بشأن حظر اﻷلغام المضادة لﻷفراد " |
114. Con arreglo a la Ley federal de derechos básicos al empleo la mujer tiene derecho al pago de una licencia de maternidad que no será inferior a 270 días. | UN | 114- وبموجب القانون الاتحادي بشأن مبادئ الاستخدام يحق للنساء التمتع بإجازة أمومة مدفوعة الأجر لا تقل عن 270 يوماً. |
En caso de incapacidad por enfermedad, se otorgará al trabajador licencia con goce de sueldo o con medio sueldo conforme al artículo 111 de la Ley federal de los trabajadores al servicio del Estado. | UN | وفي حالة العجز بسبب المرض يمنح العامل إجازة مرضية بأجر كامل أو بنصف أجر وفقاً للمادة 111 من القانون الاتحادي بشأن عمال الدولة. |
Consolidar la base de datos de acceso a la información establecida con carácter obligatorio en la Ley federal de transparencia y acceso a la información pública gubernamental. | UN | إدماج قواعد البيانات لتسهيل الدخول إلى البيانات التي تنشر إلزامياً بموجب القانون الاتحادي بشأن الشفافية والوصول إلى المعلومات العمومية الحكومية. |
Ese es también uno de los objetivos de la Ley federal de idiomas, aprobada el 5 de octubre de 2007. | UN | وهذا أيضاً أحد أهداف القانون الاتحادي بشأن اللغات المعتمد في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
- proyecto de ley federal relativa a la medicina tradicional y popular (curanderismo); | UN | - مشروع القانون الاتحادي بشأن الطب التقليدي والشعبي؛ |
- proyecto de ley federal relativa a los artefactos médicos; | UN | - مشروع القانون الاتحادي بشأن المنتجات الطبية؛ |
- proyecto de ley federal relativa a la publicidad de los servicios médicos, los artefactos médicos y los medicamentos, cuyo examen está previsto para 2001; | UN | - مشروع القانون الاتحادي بشأن الإشهار في مجال الخدمات الطبية والمنتجات الطبية والأدوية، المقرر النظر فيه في عام 2001؛ |
- proyecto de ley federal relativa a la actividad médica privada, cuyo examen se prevé en primera lectura para 2001; | UN | - مشروع القانون الاتحادي بشأن تنظيم ممارسة الطب الخاص، المقرر النظر فيه أثناء القراءة الأولى في عام 2001؛ |
- Se preparó el proyecto de Ley federal sobre la protección de la aviación civil contra actos de injerencia ilícita; | UN | :: إعداد مشروع القانون الاتحادي بشأن حماية الطيران المدني من الأعمال غير القانونية؛ |
- proyecto de ley federal relativa al examen médico forense, cuyo examen se prevé en primera lectura para 2001; | UN | - مشروع القانون الاتحادي بشأن الفحص الطبي الشرعي، المقرر النظر فيه أثناء القراءة الأولى في عام 2001؛ |
413. La distribución de las competencias entre la Confederación y los cantones atribuye a estos últimos la facultad de aplicar la ley federal relativa al seguro de desempleo. | UN | 413 - وتوزيع الاختصاصات بين الاتحاد والكانتونات يعطي للكانتونات اختصاص تنفيذ القانون الاتحادي بشأن التأمين ضد البطالة. |
A veces, incluso existe la obligación de hacerlo (artículo 3 de la Ley federal sobre la responsabilidad de la Confederación). | UN | بل انه يجعل من ذلك التزاما في بعض الحالات (المادة 3 من القانون الاتحادي بشأن مسؤولية الاتحاد). |
Ley sobre la competencia y la limitación de las actividades monopolísticas en los mercados de productos, de 1991 | UN | القانون الاتحادي بشأن التكتلات الاحتكارية والتقييدات الأخرى في ميدان المنافسة سويسرا |
Antes de la entrada en vigor de esta Orden, las exportaciones de equipo militar al Afganistán estaban sujetas al régimen de licencias previsto en la Ley federal sobre material de guerra. | UN | وقبل دخول هذا النظام حيز النفاذ، كانت الصادرات من المعدات العسكرية إلى أفغانستان خاضعة لنظام التصاريح الذي ينص عليه القانون الاتحادي بشأن المعدات الحربية. |