"القانون الانتخابي الجديد" - Translation from Arabic to Spanish

    • nueva ley electoral
        
    • nuevo Código Electoral
        
    Debe tenerse en cuenta, no obstante, que la nueva ley electoral quizás no favorezca la creación de partidos políticos pequeños ni la constitución de alianzas. UN ولكن يجدر بالإشارة أن القانون الانتخابي الجديد قد لا يحبذ قيام أحزاب أو تحالفات سياسية صغيرة.
    Esta nueva ley electoral se aplicará por primera vez durante las próximas elecciones nacionales, previstas en 2014. UN وسيصبح بالإمكان تطبيق هذا القانون الانتخابي الجديد لأول مرة خلال الانتخابات الوطنية المقبلة المقرر إجراؤها عام 2014.
    El 11 de febrero de 2005, el Gobierno de Transición promulgó un decreto presidencial por el que aprobaba la nueva ley electoral. UN ونشرت الحكومة الانتقالية في 11 شباط/فبراير 2005 المرسوم الرئاسي الذي يعتمد بموجبه القانون الانتخابي الجديد.
    El nuevo Código Electoral de la República de Belarús constituye un documento democrático sólido. UN إن القانون الانتخابي الجديد لجمهورية بيلاروس عبارة عن وثيقة ديمقراطية ذات أرضية صلبة.
    En consecuencia, el nuevo Código Electoral fue promulgado por decreto el 27 de mayo y fue nombrado el Presidente de la Comisión Nacional Electoral Independiente. UN وبناء على ذلك، صدر القانون الانتخابي الجديد بموجب مرسوم في 27 أيار/مايو، وعُين رئيس اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة.
    El nuevo Código Electoral, que acaba de elaborar una comisión nacional que incluye al conjunto de las tendencias políticas, ha sido objeto de controversias en lo que se refiere a la presidencia de la Comisión Nacional Electoral. UN ٢٦ - وكان ثمة خلاف بشأن القانون الانتخابي الجديد الذي وضعته مؤخرا لجنة وطنية تضــم، من بين ما تضم، كافة الاتجاهات السياسية، وذلك فيما يتعلق برئاسة لجنة الانتخابات الوطنية.
    La Comisión Nacional de Revisión de la Constitución tiene proyectado celebrar amplias consultas sobre la nueva ley electoral, con representantes de las mujeres en todos los sectores, y tiene intención de reservar un 25% de las circunscripciones electorales a las mujeres. UN ومن شأن اللجنة الوطنية المعنية بدراسة الدستور أن تقوم بمشاورات واسعة حول القانون الانتخابي الجديد مع ممثلات عن النساء في مختلف القطاعات، وتود اللجنة تخصيص 25 في المائة من الدوائر الانتخابية للنساء.
    Algunos miembros del Consejo también deploraron la falta de progresos respecto de la formación de un nuevo Gobierno, el logro de un consenso sobre la nueva ley electoral y la reanudación del Diálogo Nacional. UN وأعرب بعض الأعضاء أيضا عن أسفهم لعدم إحراز أي تقدم فيما يتعلق بتشكيل حكومة جديدة، وإيجاد توافق في الآراء بشأن القانون الانتخابي الجديد واستئناف الحوار الوطني.
    En marzo de 2006 varios miembros de la UDPS que se manifestaron en Kinshasa contra la nueva ley electoral fueron reprimidos por las fuerzas de seguridad con porras y gases lacrimógenos. UN وفي آذار/مارس عام 2006، تظاهر أعضاء الحزب في كنشاسا ضد إصدار القانون الانتخابي الجديد وقمعتهم قوات الأمن بالعصي والغاز المسيل للدموع.
    En marzo de 2006 varios miembros de la UDPS que se manifestaron en Kinshasa contra la nueva ley electoral fueron reprimidos por las fuerzas de seguridad con porras y gases lacrimógenos. UN وفي آذار/مارس عام 2006، تظاهر أعضاء الحزب في كنشاسا ضد إصدار القانون الانتخابي الجديد وقمعتهم قوات الأمن بالعصي والغاز المسيل للدموع.
    Además, habida cuenta de las actuales dificultades políticas y la necesidad de cumplir una serie de requisitos previos muy delicados y laboriosos, como la preparación de una nueva ley electoral y el examen de la delimitación de las demarcaciones electorales, tal vez se celebre una segunda ronda de elecciones durante la segunda mitad de 2013. UN وعلاوة على ذلك، قد تُعقد الجولة الثانية للانتخابات خلال النصف الثاني من عام 2013، وذلك بالنظر إلى الصعوبات السياسية الراهنة وضرورة استيفاء عدد من الشروط الأساسية الشديدة الحساسية والمستنزفة للوقت من قبيل إعداد القانون الانتخابي الجديد واستعراض رسم حدود الدوائر الانتخابية.
    :: El Consejo Electoral redactó una nueva ley electoral, que presentó el 1 de julio al poder ejecutivo y en la que se incluían enmiendas que, de aprobarse, podrían reducir el costo de las elecciones. UN :: أعد المجلس الانتخابي مشروع القانون الانتخابي الجديد وسلمه في 1 تموز/يوليه إلى السلطة التنفيذية، وهو مشروع يشتمل على تعديلات إن أُقرت فإنها قد تؤدي إلى خفض تكلفة الانتخابات.
    La Comisión asimismo se ha ocupado de examinar sus conclusiones sobre la nueva ley electoral que se estaba debatiendo en el período que se examina y los efectos que tuvo las distintas formaciones políticas que concurrían a las elecciones parlamentarias de 2005, incluida la de Rafiq Hariri. UN 52 - وركّزت اللجنة أيضا على استعراض ما في حيازتها من وثائق بشأن القانون الانتخابي الجديد الذي كان مطروحا للمناقشة خلال الفترة المشمولة بالتحقيق وعلى استعراض تأثير هذا القانون على مختلف الكتل السياسية التي خاضت الانتخابات النيابية لعام 2005 بما فيها كتلة رفيق الحريري.
    El Consejo Electoral Provisional redactó una nueva ley electoral (en lugar de un código), que fue aprobada por el Parlamento el 9 de julio de 2008 y promulgada el 25 de julio de 2008. UN صاغ المجلس الانتخابي المؤقت القانون الانتخابي الجديد (بدلا من مدونة) واعتمده البرلمان في 9 تموز/يوليه 2008 وصدر في 25 تموز/يوليه 2008.
    Se está llevando a cabo una reforma de la ley electoral con el fin de garantizar la participación de los pueblos indígenas, aunque esa reforma llevará tiempo, ya que la Corte Interamericana de Derechos Humanos ha impuesto la ambiciosa tarea de incorporar a la nueva ley electoral las normas y prácticas consuetudinarias de las comunidades indígenas. UN 52- وعمليات إصلاح التشريع الانتخابي لضمان مشاركة السكان الأصليين جارية. غير أن الإصلاح سيستغرق بعض الوقت، حيث إن محكمة حقوق الإنسان للبلدان الأمريكية قد فرضت القيام بمهمة جسيمة تتمثل في إدراج القواعد والممارسات العرفية للمجتمعات الأصلية في القانون الانتخابي الجديد.
    El nuevo Código Electoral, aprobado en 2008, estableció la obligación de que en las elecciones al Parlamento de Albania de junio de 2009 el 30% de los candidatos a parlamentarios fuesen mujeres. UN وينص القانون الانتخابي الجديد المعتمد في عام 2008 على وجوب أن تمثل الإناث 30 في المائة من المرشحين للانتخابات البرلمانية المقررة في حزيران/يونيه 2009.
    La aprobación y promulgación del nuevo Código Electoral el 18 de septiembre de 2009 fue un avance importante en la preparación de las elecciones de 2010. UN وكان اعتماد القانون الانتخابي الجديد وإصداره في 18 أيلول/سبتمبر 2009 بمثابة خطوة كبرى إلى الأمام في التحضير لانتخابات عام 2010.
    En el nuevo Código Electoral se incorporaron algunas disposiciones relativas a la mujer, entre las cuales la más significativa es la que tiene que ver con el establecimiento de una cuota del 30% de mujeres en los consejos locales. UN 83 - ويتضمن القانون الانتخابي الجديد بعض الأحكام المتعلقة بوضع المرأة، أهمها تخصيص حصة لتمثيلها في المجالس المحلية نسبتها 30 في المائة.
    f) i) Aprobación y aplicación del nuevo Código Electoral UN (و) ' 1` اعتماد القانون الانتخابي الجديد وتطبيقه
    Estimación para 2013: 1 (aprobación del nuevo Código Electoral) UN تقديرات عام 2013: (اعتماد القانون الانتخابي الجديد)
    Objetivo para 2014: 1 (aplicación del nuevo Código Electoral) UN الهدف لعام 2014: (تطبيق القانون الانتخابي الجديد)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more