Decisión sobre las enmiendas propuestas a los artículos del Acta Constitutiva de la Unión Africana | UN | مقرر بشأن التعديلات المقترحة على مواد القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي |
Recurriremos a los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas y a las disposiciones del Acta Constitutiva de la Unión Africana en busca de orientación. | UN | وسنسترشد بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومقاصده وأحكام القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي. |
:: Jurisperito de la OUA para la redacción del Acta Constitutiva de la Unión Africana, Addis Abeba 1999-2000 | UN | :: خبير قانوني لمنظمة الوحدة الأفريقية في صياغة القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي، أديس أبابا، 1999-2000 |
La aprobación este año del Acta Constitutiva de la Unión Africana como expresión de la voluntad de África de unirse a las Naciones Unidas para hacer frente a este desafío es una manifestación de este compromiso. | UN | ومن مظاهر ذلك الالتزام اعتماد القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي في هذه السنة كتعبير عن رغبة أفريقيا في العمل مع الأمم المتحدة على مواجهة كل التحديات. |
en el Acta Constitutiva de la Unión Africana se reconoce que en África los conflictos constituyen uno de los impedimentos principales a su desarrollo socioeconómico. | UN | ويقر القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي بأن الصراعات في أفريقيا تشكل عائقا أساسيا أمام تنمية القارة اجتماعيا واقتصاديا. |
4. Se creará un comité para examinar la aplicación del principio de rotación para los próximos años, de conformidad con las disposiciones pertinentes del Acta Constitutiva de la Unión Africana; | UN | 4 - إنشاء لجنة لبحث مبدأ التناوب في السنوات المقبلة طبقا لأحكام القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي؛ |
Una cooperación más sólida entre las Naciones Unidas y la Unión Africana ayudará a impulsar los principios de la Carta de las Naciones Unidas, los principios del Acta Constitutiva de la Unión Africana y la paz y la seguridad en toda África. | UN | وسيساعد تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في النهوض بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي، وفي تحقيق السلام والأمن في كامل أفريقيا. |
Las disposiciones del Acta Constitutiva de la Unión Africana y las novedades registradas durante el sexagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General avalan el argumento de que es importante que la Comisión de Derecho Internacional estudie este tema más detenidamente. | UN | وتأتي أحكام القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي والمستجدات الأخيرة التي شهدتها الدورة الرابعة والستون للجمعية العامة لتؤيد أهمية دراسة لجنة القانون الدولي لهذا الموضوع بشكل أكثر عمقا. |
REAFIRMA su compromiso de luchar contra la impunidad con arreglo a las disposiciones del artículo 4 h) del Acta Constitutiva de la Unión Africana; | UN | 2 - يكرر تأكيد التزامه بمكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب طبقا لأحكام المادة 4 (ح) من القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي؛ |
El Consejo reafirmó el compromiso de la Unión Africana de combatir la impunidad, de conformidad con las disposiciones pertinentes del Acta Constitutiva de la Unión Africana y otros instrumentos de ámbito continental, así como las decisiones del Consejo de Paz y de Seguridad. | UN | ويؤكد المجلس من جديد التزام الاتحاد الأفريقي بمكافحة الإفلات من العقاب، بما يتفق مع الأحكام ذات الصلة من القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي، وغير ذلك من الصكوك القارية، فضلا عن قرارات مجلس السلام والأمن. |
3. Reitera su compromiso de luchar contra la impunidad, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo h) del Artículo 4 del Acta Constitutiva de la Unión Africana; | UN | 3 - يؤكد مجددا التزامه بمكافحة الإفلات من العقاب وفقا لأحكام المادة 4 (ح) من القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي؛ |
Este mismo principio también está arraigado en la cultura africana, y en el año 2000 fue consagrado en el apartado h) del artículo 4 del Acta Constitutiva de la Unión Africana. | UN | وهذا المبدأ بالذات متجذر في الثقافة الأفريقية، وفي عام 2000 أدرج في المادة 4 (ح) من القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي. |
Prueba de ello es el hecho de que en el artículo 4 del Acta Constitutiva de la Unión Africana, ya en el año 2004, se preveía el principio del derecho de la Unión a intervenir en un Estado miembro por decisión de la Asamblea en determinadas circunstancias graves, a saber, crímenes de guerra, genocidio y crímenes de lesa humanidad. | UN | ولعل خير دليل على ذلك هو المادة الرابعة من القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي، المعتمد عام 2004، التي تنص على حق الاتحاد في التدخل في دولة عضو، طبقا لقرار مجلس الاتحاد في ظل ظروف خطيرة، متمثلة في جرائم الحرب والإبادة الجماعية، والجرائم ضد الإنسانية. |
Su esencia quedó plasmada en el artículo 4 h) del Acta Constitutiva de la Unión Africana. | UN | وجوهره متضمن في المادة 4 (ح) من القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي. |
5. Reafirma el compromiso de la Unión Africana de luchar contra la impunidad, de conformidad con las disposiciones pertinentes del Acta Constitutiva de la Unión Africana, y condena enérgicamente las violaciones de los derechos humanos en Darfur. | UN | 5 - يؤكد مجددا التزام الاتحاد الأفريقي بمكافحة الإفلات من العقاب، تماشيا مع الأحكام ذات الصلة بالموضوع من القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي، ويدين بقوة انتهاكات حقوق الإنسان في دارفور. |
Con la adopción del Acta Constitutiva de la Unión Africana y el establecimiento de la Unión Africana y su Comisión en 2002, los dirigentes africanos han dotado al continente de una institución mucho más capaz de hacer frente a los problemas del siglo XXI y han promovido el ideal de un continente mucho más pacífico, mejor gobernado y más integrado. | UN | وباعتماد القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي، وإنشاء الاتحاد الأفريقي ومفوضيته عام 2002، يكون القادة الأفارقة قد منحوا قارتهم مؤسسة أكثر قدرة بكثير على مجابهة تحديات القرن الحادي والعشرين، ووضعوا رؤية لقارة تنعم بسلام أوفر وحكم أفضل وتكامل أكبر. |
Recordando igualmente las disposiciones pertinentes del Acta Constitutiva de la Unión Africana y de la Declaración de Bamako relativa a una posición africana común sobre la proliferación, la circulación y el tráfico ilícitos de armas pequeñas y armas ligeras; | UN | وإذ نشير كذلك إلى الأحكام ذات الصلة من القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي وإعلان باماكو بشأن الموقف الأفريقي الموحد المتعلق بانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتداولها والاتجار بها بصورة غير مشروعة؛ |
Protocolo de enmienda del Acta Constitutiva de la Unión Africana firmado el 24 de diciembre de 2003 y ratificada el 30 de abril de 2009; | UN | بروتوكول تعديل القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي، وقعت عليه في 24 كانون الأول/ديسمبر 2003 وصدقت عليه في 30 نيسان/أبريل 2009 |
en el Acta Constitutiva de la Unión Africana se hace un llamamiento para alcanzar la unión económica y monetaria, lo que resulta imprescindible para acelerar el desarrollo de África. | UN | ويتطلب القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي إقامة اتحاد اقتصادي ونقدي، مما يعد ضروريا لو أُريد لأفريقيا أن تحقق تنمية متسارعة. |
- El Acta Constitutiva de la Unión Africana, ratificada el 27 de febrero de 2001; | UN | القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي، المصدَّق عليه في 27 شباط/فبراير 2001؛ |
Había que tener en cuenta, afirmó, el Acta Constitutiva de la Unión Africana, que iba a sustituir a la Carta. | UN | وقال بأنه ينبغي مراعاة القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي الذي يمكن أن يحل محل الميثاق. |