Además, la Ley de la República Nº 7658 fija estrictamente las condiciones en las que está prohibido emplear a un niño. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد نص القانون الجمهوري رقم ٨٥٦٧ على شروط صارمة لا يجوز بموجبها تشغيل أي طفل. |
A este respecto, el Congreso aprobó hace poco la Ley de la República Nº 7309 por la que se dispone la indemnización de las víctimas de la tortura y el encarcelamiento injusto. | UN | وفي هذا الصدد، أصدر الكونغرس مؤخرا القانون الجمهوري رقم ٩٠٣٧ الذي يعوض ضحايا التعذيب والحبس غير القانوني. |
La Ley de la República Nº 6846 creó el Fondo Abot-Kaya Pabahay, o Apoyo Social para la Vivienda, destinado a las familias de bajos ingresos. | UN | وأنشأ القانون الجمهوري رقم ٦٤٨٦ صندوق دعم الاسكان الاجتماعي لﻷسر ذات الدخل المنخفض. |
la LR Nº 6715 complementa la OE Nº 111 en lo que se refiere a la liberalización del ejercicio del derecho a la libertad sindical. | UN | :: القانون الجمهوري 6715 المكمِّل للأمر التنفيذي 111 فيما يخص تحرير ممارسة الحق في التنظيم الذاتي. |
la LR Nº 6655, también conocida como Ley de gratuidad de la enseñanza secundaria, declara política del Estado ofrecer enseñanza secundaria pública y gratuita a todos los estudiantes calificados. | UN | وينص القانون الجمهوري رقم 6655، المعروف باسم قانون التعليم الثانوي المجاني، على أن سياسة الدولة تتمثل في إتاحة التعليم الثانوي المجاني العام لجميع التلاميذ المؤهلين. |
Ya antes de dictarse la Ley de la República Nº 7279, el Gobierno suministraba reubicación a las familias desplazadas de asentamientos sin título. | UN | وحتى قبل صدور القانون الجمهوري رقم ٧٢٧٩، كانت الحكومة تقدم بالفعل مواقع ﻹعادة إسكان اﻷسر المشردة المستقطنة. |
La Ley de la República Nº 7279 se dictó hace menos de dos años y aún no se han hecho sentir los efectos de sus características más destacadas. | UN | ولم يمض سوى أقل من عامين على القانون الجمهوري ٩٧٢٧، ولم تتضح بعد ملامحه اﻷكثر بروزا. |
Los empleadores culpables de esas situaciones serán perseguidos penalmente en aplicación de la Ley de la República Nº 7610, modificada por la Ley de la República Nº 7658. | UN | وسوف يقــاضى جنائياً أصحاب العمل المخطئون بموجب القانون الجمهوري ٠١٦٧ المعدل بالقانون الجمهوري ٨٥٦٧. |
Disposiciones penales del Código Penal Revisado o de la Ley de la República 3815 | UN | الأحكام ذات الصلة لقانون العقوبات المنقح أو القانون الجمهوري 3815 |
3. Ley de la República No. 8799, Código de Regulación de Valores | UN | 3 - القانون الجمهوري رقم 8799 - قانون تنظيم السندات |
G. Ley de la República No. 8239, Ley de pasaportes de Filipinas, de 1996 | UN | زاي - القانون الجمهوري رقم 8239 - القانون الفلبيني للجوازات لعام 1999 |
Se adjunta en el anexo E una copia de la Ley de la República 2067. | UN | ومرفق طيــه، في الملحق هـاء، نسخة من القانون الجمهوري 2067. |
Se adjunta, en el anexo I una copia de la Ley de la República 6969. | UN | ومرفق طيــه، في الملحق طـاء، نسخة من القانون الجمهوري 6969. |
Se adjunta, en el anexo J copia de la Ley de la República 8294. | UN | ومرفق طيــه، في الملحق يـاء، نسخة من القانون الجمهوري 8294. |
Se adjunta, en el anexo L copia de la Ley de la República 9165. | UN | ومرفق طيــه، في الملحق لام، نسخة من القانون الجمهوري 9165. |
Según el autor, es preceptiva la imposición de la pena capital por la violación, ya que es un delito contra las personas según la Ley de la República Nº 8353. | UN | ويقول صاحب البلاغ إن حكم الإعدام إلزامي لجريمة الاغتصاب التي تعتبر جريمة ضد الشخص بموجب القانون الجمهوري رقم 8353. |
la LR Nº 6975 especifica los mecanismos de disciplina administrativa aplicables a la policía. | UN | 33- ويحدد القانون الجمهوري 6975 الآلية التأديبية الإدارية المطبّقة على موظفي الشرطة الوطنية للفلبين. |
Con la aprobación de la LR Nº 6655, que prevé la gratuidad de la enseñanza secundaria y actividades de promoción y movilización encaminadas a reducir el trabajo infantil, el número de menores trabajadores no dejó de disminuir, desde 932.000 en 1996 hasta 831.000 en 1998. | UN | وباعتماد القانون الجمهوري 6655، الذي ينص على مجانية التعليم الثانوي وجهود الدعاية والتعبئة الرامية إلى الحد من عمالة الأطفال، انخفض عدد العمال الأطفال انخفاضاً مطّرداً من 000 932 عامل في عام 1996 إلى 000 831 عامل في عام 1998. |
A fin de armonizar la legislación local con los principios de ese Convenio, el Congreso promulgó la LR Nº 7277, que dispone la rehabilitación, el autodesarrollo y la autonomía de las personas discapacitadas y su integración en la sociedad general. | UN | وبغية المواءمة بين التشريع المحلي ومبادئ تلك الاتفاقية، اعتمد الكونغرس القانون الجمهوري 7277، الذي نصّ على تأهيل المعوقين وتمكينهم من تطوير ذاتهم والاعتماد على أنفسهم وإدماجهم في المجتمع. |
la LR Nº 7796 (1994), que dispone la creación de la Dirección de Enseñanza y Capacitación Técnica (TESDA), fue promulgada para contribuir al logro de ese objetivo. | UN | وقـد سُنَّ القانون الجمهوري 7796 [لعام 1994]، الذي ينص على إنشاء هيئة تطوير التعليم التقني وتنمية المهارات التقنية، للمساعدة على بلوغ هذا الهدف. |
LR Nº 6725, de 1989, que refuerza la prohibición de la discriminación contra la mujer. | UN | :: القانون الجمهوري RA 6725 لعام 1989الذي عزز الحظر على التمييز ضد المرأة؛ |
c) toda persona que obtenga lucro o beneficios de la prostitución infantil, ya fuere como gerente o como propietario del establecimiento donde se ejerza la prostitución (Ley Nº 7610, sección 5, artículo III). | UN | )ج( الذين يحصلون على ربح أو مزايا من دعارة اﻷطفال، سواء كان ذلك مديراً أو صاحباً للمكان الذي تمارس فيه الدعارة )الفرع ٥، المادة الثالثة، القانون الجمهوري ٠١٦٧(. |
212. Para fortalecer la protección de los niños contra los empleos peligrosos en las empresas públicas y privadas, el 8 de noviembre de 1993 se firmó la Ley de la República No.7658, por la que se enmendó el artículo VIII de la sección 12 de la Ley de la República Nº 7610. | UN | ٢١٢- ولتعزيز حماية الطفل من الاستخدام الخطر في مؤسسات عامة وخاصة، صدر القانون الجمهوري رقم ٨٥٦٧ في ٨ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١، الذي عدل المادة الثامنة من الفرع ٢١ من القانون الجمهوري رقم ٠١٦٧. |