"القانون الجنائي أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • Código Penal o
        
    • derecho penal o
        
    • leyes penales o
        
    • Código Penal ni
        
    • legislación penal o
        
    • su legislación penal
        
    • derecho penal ni
        
    Sírvase explicar si estas disposiciones se incorporarán mediante una reforma del Código Penal o la sanción de una ley especial que tipifique como delito la financiación del terrorismo, como se señala en el informe. UN رجاء إيضاح ما إذا كانت تلك الأحكام قد أدرجت من خلال تعديل في القانون الجنائي أو سن قانون خاص يصنف تمويل الإرهاب بوصفه جريمة، على النحو المبين في التقرير.
    En general, esas actividades están tipificadas como delito en el Código Penal o la ley en materia de asociaciones. UN وهذه الأنشطة يُعاقب عليها عموماً بموجب القانون الجنائي أو القانون المتعلق بالجمعيات.
    El manual contiene asimismo instrucciones sobre las medidas que se pueden adoptar contra los delincuentes con arreglo al derecho penal o al derecho administrativo. UN ويشتمل الدليل أيضاً على تعليمات لاتخاذ إجراء ضد مرتكبي الجرم إما بموجب القانون الجنائي أو بموجب القانون اﻹداري.
    No cabe considerar que el Pacto es supletorio del derecho penal o civil interno. UN ولا يمكن اعتبار العهد بديلاً عن القانون الجنائي أو المدني المحلي.
    g) Por " sistema de justicia penal " se entenderá las leyes y procedimientos aplicables a las víctimas, los testigos y las personas de quienes se alega que han infringido las leyes penales o a quienes se acusa o declara culpables de haberlas infringido, y los profesionales, autoridades e instituciones encargados de aplicar dichas leyes y procedimientos; UN (ز) يشير تعبير " نظام العدالة الجنائية " إلى القوانين والإجراءات والجماعات المهنية والسلطات والمؤسسات التي تتعامل مع الضحايا والشهود والأشخاص الذين يدعى أنهم انتهكوا القانون الجنائي أو يتهمون بذلك أو يثبت عليهم ذلك؛
    i) Por " remisión de casos " se entenderá toda medida que se aplique a los niños de quienes se alega que han infringido las leyes penales o a quienes se acusa o declara culpables de haber infringido esas leyes, como medida sustitutiva de las actuaciones judiciales y con el consentimiento del niño y de sus padres o tutores legales; UN (ط) يعني تعبير " التحويل " عملية تتعامل مع الأطفال الذين يدعى أنهم انتهكوا القانون الجنائي أو يتهمون بذلك أو يثبت عليهم ذلك بدلا من اللجوء إلى الإجراءات القضائية، وذلك بموافقة الطفل ووالديه أو الوصي عليه؛
    Esta persona puede ejercer las acciones previstas en el Código Penal o en la Carta Canadiense de Derechos y Libertades, o puede presentar una denuncia ante la Real Policía Montada del Canadá. UN ويمكن للفرد أن يرفع دعاوى بموجب أحكام القانون الجنائي أو الميثاق الكندي للحقوق والحريات فضلا عن رفع شكوى الى الشرطة الخيالة الملكية الكندية.
    La ley limita los casos en que se autorizan las escuchas: esta medida puede adoptarse en caso de un delito previsto en el Código Penal o de una infracción de la legislación sobre estupefacientes y sustancias psicotrópicas. UN ويحدد القانون الحالات التي يؤذن فيها بالتنصت؛ ويمكن اتخاذ هذا التدبير في حالات الجرائم المنصوص عليها في القانون الجنائي أو مخالفة القوانين المتعلقة بالمخدرات والعقاقير ذات التأثير النفساني.
    En Egipto, las disposiciones del Código Penal o de algunas leyes en particular han tipificado como delito todos los actos a que se refiere la resolución. UN وقد جعلت الأحكام الواردة في القانون الجنائي أو في قوانين بعينها في مصر كافة الأفعال المشار إليها في القرار جرائم جنائية.
    Artículo 3: Los delitos previstos en esta Ley se sancionan con independencia de los definidos en el Código Penal o, en su caso, en la Ley de los Delitos Militares y que se cometan para su ejecución o en ocasión de ella. UN المادة 3: يعاقب على الجرائم المنصوص عليها في هذا القانون بشكل مستقل عن الجرائم المعرّفة في القانون الجنائي أو في قانون الجرائم العسكرية وترتكب بتنفيذها أو في أثنائها.
    - Segundo, las modalidades de incorporación que quedaban a discreción de los Estados: la enmienda del Código Penal o la elaboración de una ley al efecto. UN - أما الثانية فتتعلق بمختلف طرائق إدراجها وذلك أمر متروك لتقدير الدول: أي تعديل القانون الجنائي أو سن قانون مستقل.
    Según el caso: Ley 2991/2002 (art. 4, párr. 1, apartado d)), y normas del Código Penal o de la Ley de lucha contra el terrorismo 3251/2004, Gaceta Oficial 127/A/9.7.2004 UN اعتمادا على الحالة: القانون 2991/02، المادة 4، الفقرة 1، الفقرة الفرعية د، وكذلك بنـود القانون الجنائي أو تشريع مكافحة الإرهاب، القانون 3251/2004 الجريدة الرسمية 127/ألف/9/7/2004
    No cabe considerar que el Pacto es supletorio del derecho penal o civil interno. UN ولا يمكن اعتبار العهد بديلاً عن القانون الجنائي أو المدني المحلي.
    El Centro no ofrece servicios de asistencia letrada para los procedimientos en las esferas del derecho penal o administrativo o de la seguridad social. UN ولا يقدّم المركز خدمات المساعدة القانونية في مجالات القانون الجنائي أو القانون الإداري أو قانون الضمان الاجتماعي.
    Zhisheng Gao no ha sido inculpado formalmente por ningún delito de conformidad con el derecho penal o cualquier otra ley china. UN ولم توجه لغاو زيشينغ تهمة رسمية بارتكاب أية جريمة بموجب القانون الجنائي أو أي قانون صيني آخر.
    k) Por " sistema de justicia de menores " se entenderá el conjunto de leyes, políticas, directrices, normas consuetudinarias, sistemas, instituciones y tratamientos orientados expresamente a los niños de quienes se alega que han infringido las leyes penales o a quienes se acusa o declara culpables de haberlas infringido, así como los profesionales de ese sistema; UN (ك) يتألف " نظام قضاء الأحداث " من قوانين، وسياسات، ومبادئ توجيهية، وقواعد عرفية، ونظم، ومجموعات مهنية، ومؤسسات، وهيئات علاجية تتعامل خصيصا مع الأطفال الذين يدعى أنهم انتهكوا القانون الجنائي أو يتهمون بذلك أو يثبت عليهم ذلك؛
    e) Faciliten la especialización profesional, o por lo menos la participación en cursos de capacitación especializada, de los profesionales de la justicia penal que se ocupen de niños de quienes se alega que han infringido las leyes penales o a quienes se acusa o declara culpables de haber infringido esas leyes. UN (ﻫ) تيسير سبل التخصص المهني، أو على الأقل التدريب المتخصص، للمهنيين العاملين في مجال العدالة الجنائية الذين يتعاملون مع الأطفال الذين يدعى أنهم انتهكوا القانون الجنائي أو يتهمون بذلك أو يثبت عليهم ذلك.
    b) Reduzcan las demoras en los procedimientos de la justicia, aceleren los juicios y otras actuaciones relativas a los niños de quienes se alega que han infringido las leyes penales o a quienes se acusa o declara culpables de haber infringido esas leyes y eviten la consiguiente detención prolongada o arbitraria de esos niños a la espera del juicio o del fin de la investigación policial; UN (ب) تقليص فترات التأخر في سير العدالة والإسراع بالمحاكمات والإجراءات الأخرى التي تنطوي على أطفال يدعى أنهم انتهكوا القانون الجنائي أو يتهمون بذلك أو يثبت عليهم ذلك، وتجنب ما يترتب على هذا التأخر من احتجاز الأطفال لفترات طويلة أو على نحو تعسفي لحين محاكمتهم أو الانتهاء من تحقيقات الشرطة؛
    26. Ni en el Código Penal ni en el Código del Trabajo se hace mención alguna al acoso sexual en el trabajo. UN 26 - وأضافت أن أيا من القانون الجنائي أو قانون العمل لا يأتي على ذكر التحرش الجنسي في مكان العمل.
    Aunque el derecho internacional no prohíbe la detención de personas que hayan infringido la legislación penal o relativa a la inmigración de un país determinado, los Estados han de aplicar esas normas conforme al derecho internacional, sobre todo si son partes en tratados de derechos humanos. UN ومع أن القانون الدولي لا يحظر احتجاز الأشخاص الذين يخالفون القانون الجنائي أو قانون الهجرة لبلد معين، فإنه يتعين على الدول تطبيق هذه القوانين بما يتفق والقانون الدولي، وخصوصا إذا كانت هذه الدول أطرافا في معاهدات تتعلق بحقوق الإنسان.
    29. El artículo 3 del Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía dispone que los Estados Partes adoptarán medidas para que, como mínimo, los actos y actividades enumerados en ese artículo queden íntegramente comprendidos en su legislación penal. UN 29- تنص المادة 3 من البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية على ضرورة تغطية مجموعة من الأفعال والأنشطة بموجب القانون الجنائي أو قانون العقوبات، كحد أدنى من الضمانات.
    El Comité lamenta que no se haya tipificado como delito esta violencia en el derecho penal ni en el derecho procesal, ni se haya proyectado realizar estudios o adoptar otras medidas al respecto. UN وتأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تدرج العنف المنزلي بوصفه جريمة محددة في القانون الجنائي أو في تشريع الإجراءات الجنائية ولم تنظر في إجراء دراسات أو اتخاذ خطوات أخرى في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more