"القانون الدستوري لعام" - Translation from Arabic to Spanish

    • Ley constitucional de
        
    • Ley de la Constitución de
        
    La Ley constitucional de 1867 incorporó aspectos de la independencia judicial que habían sido introducidos en el Canadá décadas antes. UN وقد اعتمد القانون الدستوري لعام 1867 السمات المميزة لاستقلال القضاء التي استُحدثَت في كندا في عقود سابقة.
    En opinión de los Relatores, la Ley constitucional de 1991, privada de las disposiciones mencionadas, no puede decirse que constituya una respuesta adecuada a la nueva situación. UN ويرى المقررون أن القانون الدستوري لعام ١٩٩١ بعد تجريده من اﻷحكام المذكورة أعلاه لا يمكن أن يقال إنه يشكل استجابة كافية للحالة الجديدة.
    En opinión de los Relatores, la Ley constitucional de 1991, privada de las disposiciones mencionadas, no puede decirse que constituya una respuesta adecuada a la nueva situación. UN ويرى المقررون أن القانون الدستوري لعام ١٩٩١ بعد تجريده من اﻷحكام المذكورة أعلاه لا يمكن أن يقال إنه يشكل استجابة كافية للحالة الجديدة.
    Las modalidades de adquisición y pérdida de la nacionalidad están definidas en la Ley constitucional de 1995 relativa a la nacionalidad. UN وحدد القانون الدستوري لعام 1995 والخاص بالجنسية شروط الحصول على الجنسية وعوامل الحرمان منها.
    El marco constitucional está constituido por la Ley de la Constitución de 1986 y por una serie de disposiciones escritas y de normas del common law. UN فالإطار الدستوري يشمل القانون الدستوري لعام 1986 وعددا من الأحكام التشريعية وقواعد القانون العام.
    La Constitución del país dimana de la Ley constitucional de 1986 y también de: UN بل إن دستورها يرتكز على القانون الدستوري لعام 1986، فضلاً عن:
    Como ya se ha dicho, el marco constitucional está integrado por la Ley constitucional de 1986 y por una serie de disposiciones escritas y de normas del common law. UN فالإطار الدستوري، كما ورد ذلك أعلاه، يشمل القانون الدستوري لعام 1986 وعدداً من الأحكام التشريعية وقواعد القانون العام.
    También está en revisión la Ley constitucional de 1992. UN كما يجري تنقيح القانون الدستوري لعام 1992.
    Además, el Tribunal declaró que la decisión se adoptaba en cumplimiento del artículo 93 de la Ley constitucional de 1867, que otorga a las provincias competencias plenas en materia de educación, como parte de un compromiso histórico fundamental para la Confederación. UN وعلاوة على ذلك، ذكرت المحكمة أن القرار اتخذ وفقا للمادة ٩٣ من القانون الدستوري لعام ١٨٦٧ التي تمنح للمقاطعات سلطة مطلقة بالنسبة للتعليم كجزء من التسوية التاريخية ذات اﻷهمية البالغة للاتحاد.
    , pero en el párrafo 1 del artículo 35 de la Ley constitucional de 1982 se reconocen y afirman los derechos aborígenes y en virtud de tratados. A tenor de dicha ley, los tribunales del Canadá ya no reconocen al Gobierno la facultad de " extinguir " los derechos aborígenes. UN وبحكم القانون الدستوري لعام 1982، لم تعد المحاكم في كندا تسلم بسلطة الحكومة في " إنهاء " حقوق الشعوب الأصلية.
    Este compromiso se cumple mediante la Ley constitucional de 1999 sobre una Austria libre de armas nucleares, y las leyes y los reglamentos correspondientes. UN وهذا الالتزام جرى تنفيذه بموجب القانون الدستوري لعام 1999 المتعلق بخلو النمسا من الأسلحة النووية، وبموجب القوانين واللوائح الصادرة في هذا الصدد.
    Este compromiso se cumple mediante la Ley constitucional de 1999 sobre una Austria libre de armas nucleares, y las leyes y los reglamentos correspondientes. UN وهذا الالتزام جرى تنفيذه بموجب القانون الدستوري لعام 1999 المتعلق بخلو النمسا من الأسلحة النووية، وبموجب القوانين واللوائح الصادرة في هذا الصدد.
    En el Canadá la Ley constitucional de 1982 reconoce los derechos aborígenes, pero los demás países de la región americana no reconocen los derechos de los pueblos indígenas en sus cartas constitucionales. UN وفي كندا، يعترف القانون الدستوري لعام 1982 بحقوق السكان الأصليين، ولكن البلدان الأخرى في المنطقة الأمريكية لا تعترف بحقوق السكان الأصليين في دساتيرها.
    Además, la Ley constitucional de 1986 protege a los jueces de los Tribunales Supremo, de Apelación y Superior contra reducciones de salario y destituciones por motivos políticos. UN وبالإضافة إلى ذلك، يحمي القانون الدستوري لعام 1986 القضاة العاملين في المحكمة العليا ومحكمة الاستئناف والمحاكم العالية من انخفاض الأجور ومن إقالتهم من مناصبهم لأسباب سياسية.
    313. Además de la Ley constitucional de 1992, hay tres textos legislativos que rigen el desarrollo de las asociaciones y las ONG en Angola, a saber: UN 313- وبالإضافة إلى القانون الدستوري لعام 1992، يخضع تطوير أنشطة الجمعيات والمنظمات غير الحكومية في أنغولا لثلاثة نصوص تشريعية هي كما يلي:
    Además, la Ley constitucional de 1986 protege a los jueces de los Tribunales Supremo, de Apelación y Superior contra reducciones de salario y destituciones por motivos políticos. UN وبالإضافة إلى ذلك، يحمي القانون الدستوري لعام 1986 قضاة المحكمة العليا ومحكمة الاستئناف والمحاكم العالية من تخفيض مرتباتهم ومن إقالتهم من مناصبهم لدوافع سياسية.
    51. La Ley constitucional de 1867 define las responsabilidades federales y provinciales. UN 51- ويحدد القانون الدستوري لعام 1867 المسؤوليات على المستوى الاتحادي وفي المقاطعات.
    90. La Carta de Derechos y Libertades del Canadá, que constituye la primera parte de la Ley constitucional de 1982, garantiza los derechos y libertades siguientes: UN 90- يكفل الميثاق الكندي للحقوق والحريات، الذي يشكل الجزء الأول من القانون الدستوري لعام 1982، الحقوق والحريات التالية:
    Por lo tanto, la Ley constitucional de 1999 sobre una Austria libre de armas nucleares también prohíbe la utilización de la fisión nuclear para generar energía en el país. UN ونتيجة لذلك، يحظر القانون الدستوري لعام 1999 الذي يقضي بجعل النمسا خالية من الأسلحة النووية استخدام الانشطار النووي لتوليد الكهرباء في النمسا.
    El marco constitucional está constituido por la Ley de la Constitución de 1986 y por una serie de disposiciones escritas y de normas del common law. UN فالإطار الدستوري يشمل القانون الدستوري لعام 1986 وعددا من الأحكام التشريعية وقواعد القانون العام.
    El marco constitucional está integrado por la Ley de la Constitución de 1986 y por una serie de disposiciones escritas y de normas del comon law. UN فالإطار الدستوري يشمل القانون الدستوري لعام 1986 وعددا من الأحكام التشريعية وقواعد القانون العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more