Reconociendo que el derecho internacional de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario son complementarios y se refuerzan mutuamente, | UN | وإذ تقر بأن القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي يكملان بعضهما بعضا ويعزز كل منهما الآخر، |
a) La comunidad internacional debe velar por que, sobre la base de las normas de derechos humanos y el derecho humanitario, se formule una estrategia integrada de gobernanza, basada en la fuerza de los mecanismos tradicionales y culturales y dirigida inequívocamente por los propios afganos. | UN | (أ) ينبغي أن يكفل المجتمع الدولي مراعاة القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في استراتيجية حكم متكاملة، تستند إلى قوة الآليات التقليدية والثقافية ويقودها الأفغان بحزم. |
En este contexto, sigue siendo importante que todas las partes respeten sus obligaciones y actúen de buena fe para que se aplique plenamente el principio del acceso humanitario, que tiene sus raíces en las normas internacionales de derechos humanos y en el derecho internacional humanitario. | UN | وفي هذا السياق، يبقى من المهم أن تحترم جميع الأطراف التزاماتها، وأن تتصرف بحسن نية لتنفيذ مبدأ إيصال المساعدات الإنسانية بالكامل، وهو مبدأ يستمد جذوره من القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي على حد سواء. |
Destacando que las normas internacionales de derechos humanos y el derecho internacional humanitario son complementarios y se refuerzan mutuamente, | UN | إذ يُشدِّد على أن القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي متكاملان ويُعزِّز كل منهما الآخر، |
La indagación debería correr a cargo de tres o más reputados expertos en normas internacionales de derechos humanos y derecho penal internacional. | UN | وينبغي أن يجري هذا التحقيق ثلاثة أو أكثر من الخبراء المرموقين في مجال القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الجنائي الدولي. |
Desde el punto de vista de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario existía una importante falta de protección y carencia de rendición de cuentas. | UN | وكان نقص كبير في الحماية وغياب للمساءلة من منظور القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
En el estudio se analiza el principio de la no discriminación en relación con los derechos humanos y el derecho mercantil internacional. | UN | وبحثت الدراسة مبدأ عدم التمييز حسب مدلوله في القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون التجاري الدولي. |
Reafirman la aplicabilidad del derecho internacional de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario, y exigen que se otorgue a los detenidos las garantías allí previstas. | UN | كما يؤكدون انطباق القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي ويطالبون بمنح المحتجزين الضمانات المبينة فيهما. |
En el informe se plantean también argumentos jurídicos sólidos fundamentados en el derecho internacional, la normativa de los derechos humanos y el derecho humanitario. | UN | ويتضمن التقرير أيضا حججا قانونية مقنعة تستند إلى القانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
d) Traten a todos los presos, en todos los lugares de detención, de conformidad con lo dispuesto en el derecho internacional, incluidas las normas de derechos humanos y el derecho humanitario; | UN | " (د) معاملة جميع السجناء في جميع أماكن الاحتجاز وفقا للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي؛ |
d) Traten a todos los presos, en todos los lugares de detención, de conformidad con lo dispuesto en el derecho internacional, incluidas las normas de derechos humanos y el derecho humanitario; | UN | " (د) معاملة جميع السجناء في جميع أماكن الاحتجاز وفقا للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي؛ |
En ese contexto, sigue siendo importante que todas las partes respeten sus obligaciones y actúen de buena fe para que se aplique plenamente el principio del acceso humanitario, que tiene sus raíces en las normas internacionales de derechos humanos y en el derecho internacional humanitario. | UN | وفي هذا السياق، يبقى من المهم أن تحترم جميع الأطراف التزاماتها، وأن تتصرف بحسن نية لتنفيذ مبدأ إيصال المساعدات الإنسانية بالكامل، وهو مبدأ يستمد جذوره من القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي على حد سواء. |
Debería destacar las obligaciones de los Estados partes con arreglo a las normas internacionales de derechos humanos y en virtud del derecho internacional humanitario, y hacer énfasis en que el desarme, la no proliferación y el control de armas son esenciales para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وينبغي أن تحدد المعاهدة التزامات الدول الأطراف بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وأن تؤكد أن نزع السلاح وعدم الانتشار وتحديد الأسلحة مسائل ضرورية لصون السلم والأمن الدوليين. |
Destacando que las normas internacionales de derechos humanos y el derecho internacional humanitario son complementarios y se refuerzan mutuamente, | UN | وإذ يشدد على أن القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي متكاملان ويعزز كل منهما الآخر، |
Destacando que las normas internacionales de derechos humanos y el derecho internacional humanitario son complementarios y se refuerzan mutuamente, | UN | إذ يُشدِّد على أن القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي متكاملان ويُعزِّز كل منهما الآخر، |
II. MARCO JURÍDICO: normas internacionales de derechos humanos y derecho INTERNACIONAL HUMANITARIO (PRIMERA SESIÓN) 9 - 19 6 | UN | ثانياً - الإطار القانوني: القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي (الجلسة 1) 9-19 6 |
IV. Violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario en la región occidental | UN | رابعاً - انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في غرب البلد |
Reafirmando además los principios y normas internacionales de derechos humanos y del derecho internacional humanitario y su complementariedad, | UN | وإذ تؤكد من جديد كذلك مبادئ وقواعد القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وتكاملهما، |
El Relator Especial no ha podido visitar todavía Israel ni el territorio palestino ocupado para cumplir su mandato y ofrecer información de primera mano sobre el grado en que se cumplen las normas de derechos humanos y del derecho internacional humanitario. | UN | ولم يتمكن المقرر الخاص بعد من زيارة إسرائيل والأرض الفلسطينية المحتلة للاضطلاع بولايته وتقديم معلومات مباشرة عن مدى احترام القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
Se basa firmemente en el derecho internacional vigente, incluido el derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos. | UN | فهو موجود بشكل راسخ في القانون الدولي القائم، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
Reafirmando el empeño de todos los Estados en cumplir las obligaciones que han contraído en virtud de otros importantes instrumentos de derecho internacional, en particular los instrumentos internacionales de derechos humanos y de derecho humanitario, | UN | وإذ تؤكد من جديد التزام جميع الدول بالوفاء بواجباتها بمقتضى صكوك القانون الدولي الهامة الأخرى، ولا سيما صكوك القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، |
La Alta Comisionada exhorta a los responsables a que cesen tales ataques, incluidos los secuestros y la toma de rehenes, y que observen el derecho internacional en materia humanitaria y de derechos humanos. | UN | وتحث المفوضة السامية لحقوق الإنسان جميع المسؤولين عن هذه الأعمال على وقف هذه الاعتداءات وعمليات اختطاف الأشخاص وأخذ الرهائن، وعلى احترام القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني. |
La Cumbre del Milenio ofreció a los Jefes de Estado y de Gobierno la oportunidad de adoptar medidas sobre una serie de tratados que son fundamentales para el desarrollo del derecho relativo a los derechos humanos internacionales y el derecho humanitario internacional. | UN | لقد هيأ مؤتمر قمة الألفية لرؤساء الدول أو الحكومات الفرصة لاتخاذ إجراءات بشأن مجموعة من المعاهدات الجوهرية لتطور القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |