"القانون الدولي من" - Translation from Arabic to Spanish

    • de Derecho Internacional
        
    • derecho internacional de
        
    • del derecho internacional
        
    • el derecho internacional
        
    • CDI
        
    • Derecho Internacional en
        
    • Derecho Internacional por
        
    • derecho internacional que
        
    • derecho internacional desde
        
    Diploma de Derecho Internacional, Universidad de Cambridge UN دبلوم في القانون الدولي من جامعة كامبريدج
    Es evidente que un Estado no se puede sustraer a una norma obligatoria de Derecho Internacional formulando una reserva al Pacto. UN وواضح أن أي دولة لا تستطيع أن تعفي نفسها من أي قاعدة قطعية من قواعد القانون الدولي من خلال إبداء تحفظ على العهد.
    Doctor en derecho internacional de la Universidad de Ginebra, Suiza ,1971 UN دكتوراه في القانون الدولي من جامعة جنيف، سويسرا، 1971
    Ha obtenido el Certificado en derecho internacional de la Academia de Derecho Internacional de La Haya. UN كما نال شهادة في القانون الدولي من أكاديمية لاهاي للقانون الدولي.
    Deseando que en ese debate se escuche la voz del derecho internacional, UN وإذ تود اﻹعراب عن موقف القانون الدولي من هذه المناقشات،
    La Convención ocupa un lugar excepcional en el derecho internacional por varias razones. UN إن للاتفاقية مكانا فريدا في القانون الدولي من عدد من الجوانب.
    Con todo, la República de Corea confía en que la CDI logrará uniformar y codificar las normas aplicables en la materia. UN ثم أعرب عن أمله في أن تتمكن لجنة القانون الدولي من توحيد القواعد المطبقة في هذا المجال وتقنينها.
    En 1966 obtuvo la Maestría en Derecho Internacional en la Universidad de Cambridge (Reino Unido). La Universidad de Cambridge también le otorgó el Diploma en Derecho Internacional por su tesis sobre seguridad colectiva en el sistema interamericano. UN وفي عام ١٩٦٦، حصل على شهادة الماجستير في القانون الدولي من جامعة بالمملكة المتحدة كما منحته جامعة كامبردج أيضا دبلوما في القانون الدولي ﻷطروحته عن اﻷمن الجماعي في نظام البلدان اﻷمريكية.
    Es evidente que un Estado no se puede sustraer a una norma obligatoria de Derecho Internacional formulando una reserva al Pacto. UN وواضح أن أي دولة لا تستطيع أن تعفي نفسها من أي قاعدة قطعية من قواعد القانون الدولي من خلال إبداء تحفظ على العهد.
    Participó en el tribunal ficticio de estudiantes de Derecho Internacional en relación con Rhodesia y su declaración unilateral de independencia. UN شاركت في مناظرات محكمة القضايا الجدلية فيما يتصل بموقف القانون الدولي من مسألة روديسيا وإعلانها الاستقلال من جانب واحد.
    Sin embargo, su delegación se opone en principio a la ampliación de los períodos de sesiones de la Comisión de Derecho Internacional y, en consecuencia, no puede apoyar sus consecuencias financieras. UN واستدركت قائلة إن وفدها يعارض تمديد دورات لجنة القانون الدولي من حيث المبدأ، ومن ثم لا يمكنه أن يؤيد ما يترتب على ذلك من آثار مالية.
    Se estableció una biblioteca audiovisual de Derecho Internacional para consulta de gobiernos e instituciones educacionales. UN وأنشئت مكتبة للمواد السمعية والبصرية في مجال القانون الدولي من أجل تقديم خدمات اﻹعارة للحكومات والمؤسسات التعليمية.
    El curso de capacitación fue impartido por un miembro del Comité y un experto en derecho internacional de la Universidad Centroamericana. UN وقد تولى تسيير حلقة العمل التدريبية عضو من اللجنة وخبير في القانون الدولي من جامعة أمريكا الوسطى.
    Esa definición permitiría establecer una diferencia entre el terrorismo y el derecho de los pueblos a la libre determinación y la lucha por lograr su independencia, a fin de preservar y salvaguardar las normas del derecho internacional de la politización y de proteger las causas justas de todo intento de tergiversarlas y socavarlas so pretexto de la lucha contra el terrorismo. UN وذلك حفاظا على قواعد القانون الدولي من التسييس ولحماية القضايا العادلة من محاولات خنقها وطمسها بذريعة محاربة الإرهاب.
    La labor relacionada con el Programa de asistencia ha aumentado mucho debido a la creciente demanda de capacitación y materiales de investigación sobre derecho internacional de países en desarrollo, países de economía en transición y países desarrollados. UN وقد زاد حجم العمل في إطار هذا البرنامج بشكل ملحوظ بسبب تزايد الطلب على مواد التدريب والبحث في مجال القانون الدولي من البلدان النامية، والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، والبلدان المتقدمة.
    La República de Sudán del Sur se ha comprometido, desde que alcanzó su independencia, a respetar todos los principios del derecho internacional. UN لقد قطعت جمهورية جنوب السودان على نفسها عهدا، منذ حصولها على الاستقلال، بأن تحترم القانون الدولي من جوانبه كافة.
    Además, la Comisión ha violado esencialmente las normas del derecho internacional, tanto desde un punto de vista sustantivo como de procedimiento. UN وعلاوة على ذلك فإن اللجنة انتهكت أساسا قواعد القانون الدولي من وجهتي النظر الموضوعية واﻹجرائية على السواء.
    Desarrollo del derecho internacional en la esfera del desarrollo sostenible UN تطوير القانون الدولي من أجل التنمية المستدامة
    el derecho internacional debe aplicarse mediante políticas de Estado y en las relaciones internacionales. UN إذ يتعيَّن تطبيق القانون الدولي من خلال سياسات الدولة وفي علاقاتها الدولية.
    Además, la CDI no ha podido examinar el tema porque otros temas escritos en su programa tenían prioridad. UN وعلاوة على ذلك، لم تتمكن لجنة القانون الدولي من دراسة الموضوع ﻷن مواضيع أخرى مسجلة في جدول أعمالها تحظى باﻷولوية.
    La Corte Internacional de Justicia, por el contrario, se ocupa de determinar el derecho internacional que se aplica a los Estados. UN وبالمقارنة، فإن محكمة العدل الدولية هي محكمة لتقرير القانون الدولي من حيث انطباقه على الدول.
    Según se dice en el informe, la Organización Consultiva Jurídica Asiático-Africana (AALCO) continúa realizando análisis sistemáticos y coherentes de los temas de los que se ocupa la Quinta Comisión y la Comisión de Derecho Internacional desde las perspectivas de Asia y de África. UN وكما يوضح التقرير، ما فتئت هذه المنظمة تجري تحليلات منتظمة ومتسقة لبنود جدول أعمال اللجنة السادسة ولجنة القانون الدولي من المنظورين الآسيوي والأفريقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more