Israel debe respetar totalmente y sin ambigüedad la voluntad internacional, de conformidad con las disposiciones del derecho internacional y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | يترتب على اسرائيل أن تلتزم، دون أي لبس، باﻹرادة الدولية وفقا لما نص عليه القانون الدولي وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
Los principios del derecho internacional y las resoluciones de la Asamblea General confieren legitimidad a esa resistencia. | UN | وإن مبادئ القانون الدولي وقرارات الجمعية العامة التابعة للأمم المتحدة تشرّع المقاومة. |
Israel tiene el deber de acatar sin ambigüedades las exigencias internacionales, de conformidad con el derecho internacional y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | يترتب على اسرائيل أن تلتزم دون أي لبس باﻹرادة الدولية، وفقا لما نص عليه القانون الدولي وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
el derecho internacional y las resoluciones del Comité de descolonización de las Naciones Unidas reconocen el derecho inalienable del pueblo puertorriqueño a la independencia y la libre determinación. | UN | إن القانون الدولي وقرارات اللجنة الخاصة ﻹنهاء الاستعمار تسلم بالحق الثابت لشعب بورتوريكو في الاستقلال وتقرير المصير. |
Unidos contra la violación del derecho internacional y de las resoluciones de las Naciones Unidas. | UN | متحدون فــي مواجهــة انتهاك القانون الدولي وقرارات اﻷمم المتحدة. |
Reiteramos nuestra condena de un acto tan descarado de violación de las disposiciones pertinentes del derecho internacional y las resoluciones de las Naciones Unidas. | UN | وإننا نكرر إدانتنا لهذا الانتهاك الصارخ لأحكام القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
Por otra parte, la comunidad internacional debe exigir decididamente que la Potencia ocupante cumpla sus obligaciones en virtud del derecho internacional y las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب عليه أن يتحلى بالثبات في مطالبته السلطة القائمة بالاحتلال بالتقيد بالتزاماتها في إطار القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة بالموضوع. |
La comunidad internacional debe velar por que Israel cumpla plenamente sus obligaciones en virtud del derecho internacional y las resoluciones de las Naciones Unidas en la materia. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي حمل إسرائيل على الامتثال الكامل لالتزاماتها بموجب القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
El Comité Especial realizó sus investigaciones sobre la base del derecho internacional y las resoluciones de las Naciones Unidas. | UN | لقد أجرت اللجنة الخاصة تحقيقاتها استنادا إلى القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة. |
Estas medidas violan el derecho internacional y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General. | UN | وتنتهك هذه اﻷعمال القانون الدولي وقرارات مجلس اﻷمن والجمعية العامة. |
Se basa en el derecho internacional y las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, y refleja sus principios. | UN | وهو يستند إلى القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة وينطوي عليها. |
La solución sigue siendo instar a Israel a poner fin a la ocupación y a respetar el derecho internacional y las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | والحل ما زال يكمن في حث إسرائيل على إنهاء الاحتلال واحترام القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
La cuestión palestina debe resolverse de conformidad con el derecho internacional y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | ويجب حل القضية الفلسطينية على أساس القانون الدولي وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
También deben detenerse a fin de preservar el proceso de paz y porque la norma a seguir consiste en abstenerse de violar el derecho internacional y las resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | يجب أن تتوقف من أجل إنقــاذ عملية السلام، وﻷن اﻷمر الطبيعي هو عدم انتهاك القانون الدولي وقرارات مجلس اﻷمن. |
el derecho internacional y las resoluciones del Consejo de Seguridad son muy claros al respecto. | UN | وأحكام القانون الدولي وقرارات مجلس اﻷمن واضحة تماما فـي هـذا المجـال. |
Israel persiste en su retórica, su intransigencia, y la violación del derecho internacional y de las resoluciones de las Naciones Unidas. | UN | وتمعن إسرائيل في استعمال الخطب البلاغية، والتعنُّت، وانتهاك القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة. |
A continuación, Washington empujó a Etiopía a invadir Somalia en contravención del derecho internacional y de las resoluciones de las Naciones Unidas. | UN | وبعد ذلك دفعت واشنطن إثيوبيا لغزو الصومال بما يخالف القانون الدولي وقرارات مجلس الأمن. |
Esas actividades eran contrarias al derecho internacional y a las resoluciones de las Naciones Unidas. | UN | وأضافت أن هذه الأنشطة تتعارض مع القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة. |
La comunidad internacional debe hacer todo lo posible para velar por la aplicación del derecho internacional y de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل كل جهد ممكن لكفالة تنفيذ القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة. |