"القانون المتعلق بالتعليم" - Translation from Arabic to Spanish

    • Ley de educación
        
    • Ley de enseñanza
        
    • ley sobre educación
        
    • Ley de la enseñanza
        
    • ley sobre enseñanza
        
    • Ordenanza sobre enseñanza
        
    • la ley sobre la enseñanza
        
    • Ley relativa a la educación
        
    • la Ley sobre la educación
        
    En 2007 se promulgó la Ley de educación especial de las personas con discapacidad en sustitución de la Ley de promoción de la educación especial. UN وفي عام 2007، صدر القانون المتعلق بالتعليم الخاص للأشخاص ذوي الإعاقة ليحل محلّ قانون تعزيز التعليم الخاص.
    También hay una disposición similar en vigor en la Ley de educación general. UN بالإضافة إلى ذلك، يتضمن القانون المتعلق بالتعليم العام حكماً مماثلاً سارياً هو الآخر؛
    Asimismo, la Ley de educación prevé para los alumnos de enseñanza secundaria la posibilidad de mejorar el idioma que hayan elegido mediante estancias de perfeccionamiento lingüístico y de realizar prácticas de orientación en el ámbito profesional. UN وينص القانون المتعلق بالتعليم أيضاً على أن بإمكان تلاميذ الثانويات تعميق دراستهم للُغة من اختيارهم في إطار دورات تدريبية لغوية والالتحاق بدورات تدريبية توجيهية في وسط مهني.
    En virtud de las enmiendas introducidas en la Ley de enseñanza primaria, su duración se amplía a nueve años. UN وترمي التعديلات التي أُدخلت على القانون المتعلق بالتعليم الابتدائي إلى جعل فترة التعليم الابتدائي تمتد على تسع سنوات.
    La ley sobre educación Superior, tal como ha sido promulgada por mi Representante Especial, contiene ahora una sección en la que se recoge la recomendación de ese grupo especial. UN ويتضمن القانون المتعلق بالتعليم العالي الذي أصدره ممثلي الخاص بندا يعكس توصية هذا الفريق الخاص.
    Éstos, si la legislación o los convenios internacionales no disponen otra cosa, deberán pagar los gastos de matrícula y otros derechos, de conformidad con el artículo 31 de la Ley de educación superior. UN ويقوم الطلاب الأجانب، ما لم ينص القانون أو اتفاق دولي على خلاف ذلك، بدفع رسوم الدراسة والمصروفات وغير ذلك من الرسوم وفقاً للمادة 31 من القانون المتعلق بالتعليم العالي.
    Igualmente importantes son la Ley de educación en la lengua y escritura de las minorías nacionales y la Ley de empleo de la lengua y escritura de las minorías nacionales. UN ومما له بالقدر نفسه من الأهمية القانون المتعلق بالتعليم بلغات وكتابة الأقليات الوطنية، وقانون استخدام الأقليات الوطنية للغة وكلاما وكتابة.
    La Política de Educación Básica Universal Obligatoria Gratuita está garantizada en la Constitución de 1992, y en la Ley de educación de 2007 se establece que todos los niños han de gozar del derecho a la educación. UN ويكفل دستور عام 1992 سياسة التعليم الأساسي الشامل والإلزامي والمجاني وينص القانون المتعلق بالتعليم لعام 2007 بوضوح على ضرورة تمتع جميع الأطفال بالحق في التعليم.
    Criterios de selección de las personas que requieren educación especial con arreglo a la Ley de educación especial de las personas con discapacidad UN الجدول 49 معايير اختيار الأشخاص الذين يحتاجون إلى التعليم الخاص بموجب القانون المتعلق بالتعليم الخاص للأشخاص ذوي الإعاقة
    136. De conformidad con la Ley de educación, las escuelas de educación general tienen la responsabilidad de educar a los niños con discapacidad. UN 136- وينص القانون المتعلق بالتعليم على أن مدارس التعليم العام تتحمل مسؤولية تربية الأطفال ذوي الإعاقة.
    46. Desde 1967, la Ley de educación primaria y secundaria inferior reconoce el derecho a aprender el sami. UN ٤٦ - ومنذ عام ١٩٦٧ تضمن القانون المتعلق بالتعليم الابتدائي والثانوي اﻷدنى الحق في تعلم لغة شعب " سامي " .
    Ley de educación UN القانون المتعلق بالتعليم
    636. Salvo que la legislación o un convenio internacional dispongan lo contrario, se aplicará la Ley de educación superior para la admisión de extranjeros, su situación legal y sus estudios en instituciones de educación superior. UN 636- فيما يتعلق بقبول الأجانب ومركزهم القانوني ودراستهم في مؤسسات التعليم العالي الهنغارية، ينبغي تطبيق أحكام القانون المتعلق بالتعليم العالي ما لم ينص القانون أو اتفاق دولي على ما يخالف ذلك.
    639. Las instituciones de educación superior, de conformidad con la Ley de educación superior, garantizan la libertad académica del personal docente, los investigadores y los estudiantes y fomentan la creación de condiciones adecuadas para ello. UN 639- تكفل مؤسسات التعليم العالي طبقاً لأحكام القانون المتعلق بالتعليم العالي حرية النشاط الأكاديمي لهيئة التدريس بها وللباحثين والطلاب وتدعم تطبيق الشروط الملائمة لذلك.
    190. En la Ley de educación se garantiza en las escuelas de enseñanza general la igualdad de acceso a los mismos programas de estudio, métodos de enseñanza, personal docente, locales y equipos escolares de la misma calidad. UN 190 - يكفل القانون المتعلق بالتعليم نفس المناهج الدراسية، وطرائق التعليم، وأدوات التدريس، والمباني، والمعدات، بالتساوي وعلى نفس المستوى من الجودة، لجميع مدارس التعليم العمومي.
    180. En 2001 se promulgó la Ley de enseñanza superior de la policía, preparada de conformidad con las recomendaciones del Comité Nacional. UN 180- واعتمد في عام 2001 القانون المتعلق بالتعليم العالي للشرطة، الذي أُعد عملاً بتوصيات اللجنة الوطنية.
    Está actualmente en preparación el proyecto de Ley de enseñanza superior y las Entidades y el Distrito Brčko han aprobado las siguientes leyes: la Ley de enseñanza preprimaria, la Ley de enseñanza primaria, la Ley de enseñanza secundaria y la Ley de enseñanza superior. UN ويجري في الوقت الراهن إعداد مشروع القانون المتعلق بالتعليم العالي، في حين اعتمد الكيانان ومنطقة بريكو القوانين التالية: القانون الخاص بالتعليم قبل الابتدائي، والقانون الخاص بالتعليم الابتدائي، والقانون الخاص بالتعليم الثانوي، والقانون الخاص بالتعليم العالي.
    La ley sobre educación General estipula que a los niños menores de siete años les corresponde el programa de estudios preescolar. UN 88 - وينص القانون " المتعلق بالتعليم العام " على أن الأطفال دون سن السابعة يحصلون على المنهاج التعليمي قبل المدرسي.
    En las enmiendas de la Ley de la enseñanza secundaria introducidas en abril de 2007 se establece el carácter obligatorio y gratuito de la enseñanza secundaria. UN وتنص تعديلات نيسان/أبريل 2007 التي أدخلت على القانون المتعلق بالتعليم الثانوي على أن التعليم الثانوي إلزامي ومجاني.
    En 2010, el Gobierno aprobó la ley sobre enseñanza primaria gratuita y obligatoria y tiene la intención de ampliar el carácter gratuito para incluir también el ciclo secundario. UN وفي عام 2010، اعتمدت الحكومة القانون المتعلق بالتعليم الابتدائي المجاني والإلزامي وهي تعتزم توسيع نطاق التعليم المجاني لكي يشمل المرحلة الثانوية.
    Las disposiciones legales sobre la enseñanza secundaria están contenidas en la Ordenanza sobre enseñanza secundaria del 12 de enero de 1979 (PB 1979, No. 29). UN وترد الأحكام القانونية المتعلقة بالتعليم الثانوي في القانون المتعلق بالتعليم الثانوي المؤرخ 12 كانون الثاني/يناير 1979 (PB 1979, no. 29).
    La aprobación de la ley sobre la enseñanza en los idiomas de las comunidades étnicas provocó protestas diarias, seguidas por una huelga de hambre de estudiantes de origen étnico macedonio. UN فقد أثار إقرار القانون المتعلق بالتعليم بلغات الطوائف اﻹثنية احتجاجات يومية، أعقبها إضراب طلاب مقدونيين إثنيين عن الطعام.
    El funcionamiento de los establecimientos preescolares se basa en la Ley relativa a la educación de 1992, así como los textos normativos promulgados por el Consejo de Ministros y el Ministerio de Educación. UN ويستند تشغيل مؤسسات ما قبل مرحلة المدارس إلى القانون المتعلق بالتعليم لعام 1992، وأيضا إلى النصوص المعيارية الصادرة عن مجلس الوزراء ووزارة التعليم.
    410. En la primavera de 2002 se efectuaron enmiendas de gran alcance a la Ley relativa a las universidades y colegios universitarios y a la Ley sobre la educación superior privada, con el objeto de facilitar la aplicación de la reforma de calidad en el sector de la educación superior. UN 410- وفي ربيع عام 2002، أُدخلت تعديلات شاملة على القانون المتعلق بالجامعات والكليات، وعلى القانون المتعلق بالتعليم العالي الخاص، وذلك لتسهيل تنفيذ إصلاح الجودة في التعليم العالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more