"القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة" - Translation from Arabic to Spanish

    • ley sobre la violencia contra la mujer
        
    • leyes sobre la violencia contra la mujer
        
    Adicionalmente, la ley sobre la violencia contra la mujer y la Ley sobre el Tráfico de Menores e Inmigrantes se encuentran en fase de elaboración. UN فضلا عن ذلك، ما زال القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة والقانون المتعلق بالاتجار بالقصّر والمهاجرين في طور الصياغة.
    La cuestión de la igualdad en el matrimonio se regula en el proyecto de ley sobre la violencia contra la mujer, que la Asamblea tramita actualmente. UN وقد جرى تناول مسألة المساواة في الزواج في مشروع القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة المعروض حاليا على الجمعية.
    La ley sobre la violencia contra la mujer y la familia no excluye a los agresores que no han convivido con la víctima. UN لا يستثني القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة والأسرة المعتدين الذين لا يعيشون مع ضحاياهم.
    La defensoría no es un órgano jurisdiccional y no está facultada para aplicar las medidas cautelares de la ley sobre la violencia contra la mujer y la familia. UN والمكتب الوطني ليس هيئة قضائية ولا يملك سلطة اتخاذ تدابير احترازية بموجب القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة.
    El Comité exhorta al Estado Parte a que siga elaborando y aplicando con eficacia leyes sobre la violencia contra la mujer, a fin de asegurarse de que se enjuicie y se castigue de manera efectiva a los autores de esos delitos y de que las víctimas reciban protección y asistencia adecuadas. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى وضع مزيد من التفاصيل وتنفيذ القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة على نحو فعال، لكفالة ملاحقة الجناة ومعاقبتهم على نحو فعال، وأن تحصل الضحايا على حماية ومساعدة كافيتين.
    También pregunta si hay un calendario para la aprobación del proyecto de ley sobre la violencia contra la mujer. UN وسألت أيضا عما إذا كانت هناك مدة محددة لاعتماد مشروع القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة.
    También desea saber cuán difundida está la práctica del matrimonio forzoso tras una violación, y si se han tomado medidas para elaborar una ley de carácter amplio sobre delitos sexuales, además de la ley sobre la violencia contra la mujer. UN وطلبت أيضا معرفة مدى انتشار عادة الزواج القسري بعد الاغتصاب، وما إذا كانت هناك خطوات تتخذ لوضع قانون شامل للاعتداءات الجنسية مستقل عن القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة.
    Otro instrumento jurídico fundamental es la ley sobre la violencia contra la mujer y la Familia (Gaceta Oficial extraordinaria No. 36531) aprobada el 3 de septiembre de 1998 y puesta en vigencia el 1 de abril de 1999. UN 25 - ثمة أداة قانونية أساسية أخرى هي القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة والأسرة (الجريدة الرسمية، العدد الخاص رقم 36531) المعتمد في 3 أيلول/سبتمبر 1998 الذي بدأ سريانه في 1 نيسان/أبريل 1999.
    En materia de acoso sexual, en el ámbito laboral, la ley sobre la violencia contra la mujer y la Familia, en su Art. 19 establece la penalización del acoso sexual como delito contra la mujer y la familia. UN 54 - فيما يتعلق بالتحرُّش الجنسي في مجال العمل ينص القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة وضد الأسرة في المادة 19 منه على قمع التحرش الجنسي بوصفه جريمة ضد المرأة وضد الأسرة.
    Proporcionar información adicional que explique las causas de la solicitud del Fiscal General de eliminar las " medidas cautelares " contra los autores de actos de violencia doméstica de la ley sobre la violencia contra la mujer y la familia. UN 16 - يرجى تقديم معلومات إضافية توضح الأسباب التي جعلت وزير العدل يقدم طعنا ضد إدراج تدابير وقائية ضد مرتكبي أعمال العنف المنزلي في القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة والأسرة.
    17. Proporcionar información adicional que explique las causas de la solicitud del Fiscal General de eliminar las " medidas cautelares " contra los agresores de violencia doméstica de la ley sobre la violencia contra la mujer y la Familia. UN 17 - يرجى تقديم معلومات إضافية توضح الأسباب التي جعلت وزير العدل يقدم طعنا ضد إدراج تدابير وقائية ضد مرتكبي أعمال العنف المنزلي في القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة والأسرة.
    Párrafo 23 de las observaciones finales (ley sobre la violencia contra la mujer) UN الفقرة 23 من الملاحظات الختامية (القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة)
    También el agresor tuvo que participar en programas de educación y prevención y cancelar a cada una de las víctimas ( 8 mujeres) la cantidad de 100 unidades tributarias de conformidad con lo dispuesto en los artículos 25,26,19 y 30 ordinal 2 de la ley sobre la violencia contra la mujer y la Familia. UN كما اشترك الجاني في برامج للتثقيف والمنع، ودفع مبلغ 100 بوليفار لكلٍ من الضحايا (8 نساء) وفقاً لأحكام المواد 25 و 26 و 19 و 30 الفقرة 2 من القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة وضد الأسرة.
    El informe de la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer, sus causas y consecuencias, señala que la ley sobre la violencia contra la mujer y la familia no contempla la protección a las víctimas que no han convivido con los agresores (E/CN.4/2003/75/Add.1). UN 13 - جاء في تقرير المقررة الخاصة عن العنف ضد المرأة وأسبابه ونتائجه (E/CN.4/2003/75/Add.1) أن القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة والأسرة لا يضع في اعتباره العنف بين الشريكين اللذين لا يعيشان معا.
    14. El informe de la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer, sus causas y consecuencias (E/CN.4/2003/75/Add.1) señala que la ley sobre la violencia contra la mujer y la Familia no contempla la protección a las víctimas que no han convivido con los agresores. UN 14 - جاء في تقرير المقررة الخاصة عن العنف ضد المرأة وأسبابه ونتائجه (E/CN.4/2003/75/Add.1) أن القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة والأسرة لا يضع في اعتباره العنف بين الشريكين اللذين لا يعيشان معا.
    El artículo 8, numeral 7, de la ley sobre la violencia contra la mujer y Familia, tiene como mandato " registrar las organizaciones no Gubernamentales especializadas ... de labores preventivas , de control y ejecución de medidas de apoyo y tratamiento a las víctimas ... " . UN 70 - تنص المادة 8، الفقرة 7 من القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة وضد الأسرة، على " تسجيل المنظمات غير الحكومية المتخصصة ذات الأنشطة الوقائية والرقابية والتنفيذية لتدابير دعم ومعالجة الضحايا ... " .
    Para el cumplimiento de la ley sobre la violencia contra la mujer y la familia se realizan permanentemente talleres y charlas para la capacitación y sensibilización a las funcionarias y funcionarios receptores de violencia señalados en la ley como son: las prefecturas, jefaturas civiles, fiscalías y policías, que reciben denuncias de violencia y aplican las medidas de protección para salvaguardar la vida de las mujeres denunciantes. UN من أجل ضمان الامتثال لأحكام القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة والأسرة، يجرى بانتظام عقد حلقات عمل ومناقشات لتدريب وتثقيف المسؤولين الذين يُخولهم هذا القانون تلقي شكاوى بالاعتداء، ولاسيما السلطات المدنية وموظفي مكاتب الادعاء العام ودوائر الشرطة، التي تتلقى التظلمات وتتخذ تدابير حمائية لصون أرواح النساء اللائي يُقدمن مثل هذه الشكاوى.
    Informar acerca de las medidas que se han tomado para asegurar el cumplimiento del artículo 19 de la ley sobre la violencia contra la mujer y la familia, que establece la penalización del acoso sexual (párr. 54) e indicar si se ha realizado algún estudio o análisis de impacto de la eficacia de esta disposición. UN 15 - يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لضمان الامتثال لأحكام المادة 19 من القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة والأسرة التي تجرم التحرش الجنسي (الفقرة 54)، وتحديد ما إذا أجريت أي دراسة أو تحليل لفعالية تأثير أحكام تلك المادة.
    16. Informar acerca de las medidas que se han tomado para asegurar el cumplimiento del artículo 19 de la ley sobre la violencia contra la mujer y la Familia, que establece la penalización del acoso sexual (pág. 26), e indicar si se ha realizado algún estudio o análisis de impacto de la eficacia de esta disposición. UN 16 - يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لضمان الامتثال لأحكام المادة 19 من القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة والأسرة التي تجرم التحرش الجنسي (الفقرة 54)، وتحديد ما إذا أجريت أي دراسة أو تحليل لفعالية تأثير أحكام تلك المادة.
    El Comité exhorta al Estado Parte a que siga elaborando y aplicando con eficacia leyes sobre la violencia contra la mujer, a fin de asegurarse de que se enjuicie y se castigue de manera efectiva a los autores de esos delitos y de que las víctimas reciban protección y asistencia adecuadas. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى وضع مزيد من التفاصيل وتنفيذ القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة على نحو فعال، لكفالة مقاضاة الجناة ومعاقبتهم على نحو فعال، وأن تحصل الضحايا على حماية ومساعدة كافيتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more