"القانون المنطبق في" - Translation from Arabic to Spanish

    • ley aplicable en
        
    • legislación aplicable en
        
    • derecho aplicable en
        
    • ley del foro en
        
    • derecho aplicable a
        
    • ley vigente en
        
    • ley aplicable a
        
    • leyes aplicables en
        
    • régimen aplicable a
        
    • legislación aplicable de
        
    • legislación aplicable del
        
    ley aplicable en las unidades territoriales UN القانون المنطبق في الوحدات الاقليمية
    ley aplicable en las unidades territoriales UN القانون المنطبق في الوحدات الاقليمية
    El Comité también recomienda al Estado Parte que compruebe la veracidad de las partidas de nacimiento y vele por el cumplimiento de la legislación aplicable en la materia. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تراقب دقة شهادات الميلاد وتكفل تنفيذ القانون المنطبق في هذا المجال.
    Si bien la legislación aplicable en Kosovo es bastante explícita sobre la igualdad de oportunidades, las normas culturales indican lo contrario. UN وعلى حين أن القانون المنطبق في كوسوفو ينص بصورة صريحة تماماً على تكافؤ الفرص، فإن الأعراف الثقافية تشير إلى خلاف ذلك.
    Conviene señalar que lo que debe ser manifiestamente contrario al orden público del foro no es el derecho aplicable en general sino la aplicación de una disposición pertinente del derecho aplicable a un determinado caso. UN وينبغي أن يلاحظ أن تطبيق حكم معين من القانون المنطبق في حالة معينة، وليس القانون المنطبق بشكل عام، هو ما يلزم أن يكون متعارضا صراحة مع السياسة العامة لدولة المحكمة.
    Se recordó, por ello, que el mecanismo de " remisión explícita " significaba que todo tribunal de un Estado Contratante que no efectuara la declaración habría de aplicar la ley del foro en todo lo concerniente a la jurisdicción. UN ولهذه الغاية، ذُكر أن إعمال آلية " الاختيار الصريح " يعني أن الدولة المتعاقدة التي لا تصدر إعلانا من ذلك القبيل تكون حرة في تنظيم شؤون ولايتها القضائية بمقتضى القانون المنطبق في تلك الدولة.
    ley aplicable en las unidades territoriales UN القانون المنطبق في الوحدات الإقليمية
    En todo caso su país, de conformidad con su Constitución, no admite la elección de la jurisdicción ni de la ley aplicable en los contratos de interés público. UN ومهما يكن من أمر، فإن بلدها، لا يسمح، وفقا لدستوره، باختيار ولاية القانون المنطبق في حالة العقود التي تمس مصلحة العموم.
    4. Son punibles todos los actos cometidos en el exterior, con independencia de cuál sea la ley aplicable en el lugar del hecho: UN 4 - يُعاقب مرتكب الفعل في الخارج ، بغض النظر عن القانون المنطبق في مكان الارتكاب، إذا تحقق الشرطان التاليان:
    ley aplicable en procedimientos de insolvencia UN القانون المنطبق في إجراءات الإعسار
    Aún no se han aplicado plenamente las normas pertinentes de derechos humanos en el sistema de justicia penal, y las normas de la UNMIK no se traducen y distribuyen en albanés y serbio con prontitud. Esto contribuye a la incertidumbre en cuanto a la legislación aplicable en Kosovo. UN ولم تنفَّذ بعد معايير حقوق الإنسان ذات الصلة تنفيذاً كاملاً في نظام العدالة الجنائية، ولا تُترجم القواعد التنظيمية لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وتُوزّع على الفور باللغتين الألبانية والصربية، مما يساهم في عدم اليقين بشأن القانون المنطبق في كوسوفو.
    La legislación aplicable en caso de violencia contra la mujer no está clara, ya que tanto la ley de protección social y jurídica de la violencia en la familia como la nueva ley de garantías estatales para asegurar la igualdad entre los géneros enumeran varios órganos a los que se pueden notificar los incidentes. UN وأضافت أن القانون المنطبق في حالات العنف ضد المرأة ليس واضحاً حيث أن كلاً من قانون الحماية الاجتماعية والقانونية من العنف في الأسرة والقانون الجديد بشأن ضمانات الدولة لصون المساواة بين الجنسين قد اشتمل على قائمة بعدد من الجهات التي يمكن إبلاغها في حالة وقوع حادث.
    240. El Comité toma nota con profunda preocupación de que la legislación aplicable en caso de violación de una menor exime de pena al autor del delito si está dispuesto a contraer matrimonio con su víctima. UN ٠٤٢- وتلاحظ اللجنة مع القلق العميق أن القانون المنطبق في حالة اغتصاب قاصر يُعفي مرتكب الجريمة من المقاضاة الجنائية إذا ما كان على استعداد ﻷن يتزوج ضحيته.
    Las armas nucleares constituyen, de diversas formas, la negación de las consideraciones humanitarias que sirven de base al derecho aplicable en caso de conflicto armado, así como del principio de neutralidad. UN ويعتبر السلاح النووي، من نواح كثيرة إنكارا للاعتبارات اﻹنسانية التي يقوم عليها القانون المنطبق في أوقات النزاع المسلح ومبدأ الحياد.
    - Organizar campañas de divulgación y formación sobre el derecho aplicable en tiempo de guerra y sobre los derechos de las mujeres y los niños; UN - تنظيم حملات للتوعية والتدريب بشأن القانون المنطبق في حالة الحرب، في مجال حقوق المرأة والطفل؛
    derecho aplicable en los procedimientos de insolvencia UN القانون المنطبق في إجراءات الإعسار
    a) el plazo otorgado por la ley del foro en el que se entable el procedimiento; o UN (أ) الوقت الذي يسمح به القانون المنطبق في الولاية القضائية التي تُرفَع فيها الدعوى؛ أو
    Además, la legítima defensa debe reunir además los requisitos del derecho aplicable a los conflictos armados, en particular los principios y normas del derecho internacional humanitario. UN وفضلا عن ذلك، يجب أن يكون الدفاع عن النفس مستوفيا لمتطلبات القانون المنطبق في أوقات النزاع المسلح، وبخاصة مباديء القانون اﻹنساني الدولي وقواعده.
    3. Los ciudadanos de Kosovo podrán optar por someter las cuestiones civiles en que son Partes a otros tribunales de la República Federativa de Yugoslavia, los cuales aplicarán la ley vigente en Kosovo. UN ٣ - يجوز للمواطنين في كوسوفو الذين يكونون أطرافا في نزاعات مدنية، اختيار أن تفصل في تلك النزاعات محاكم أخرى في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وتطبق هذه المحاكم القانون المنطبق في كوسوفو.
    En virtud de la ley aplicable a la sazón, no era posible apelar contra esa decisión. UN وبموجب القانون المنطبق في ذلك التاريخ، لم يكن ممكناً الطعن في هذا الحكم.
    A menos que se disponga otra cosa en la presente Constitución, el Tribunal Supremo será el tribunal de apelación final de todos los casos relacionados con las leyes aplicables en Kosovo. UN وتكون المحكمة العليا هي محكمة الاستئناف النهائي لجميع القضايا الناشئة في إطار القانون المنطبق في كوسوفو، باستثناء ما ينص عليه هذا الدستور خلافا لذلك.
    régimen aplicable a los procedimientos de insolvencia: lex fori concursus UN القانون المنطبق في إجراءات الإعسار: قانون دولة محكمة الإعسار
    Al igual que el Reglamento Nº 1999/24, en su versión enmendada, el capítulo 3.2 del Marco Constitucional incorpora las disposiciones sobre protección previstas en determinados instrumentos internacionales de derechos humanos en la legislación aplicable de Kosovo. UN وأدمج الفصل 3-2 من الإطار الدستوري، شأنه شأن لائحة بعثة الأمم المتحدة رقم 1999/24 بصيغتها المعدلة، الحماية المنصوص عليها بموجب الصكوك الدولية الخاصة بحقوق الإنسان في القانون المنطبق في كوسوفو.
    Se afirmó que debía protegerse la información presentada por el demandado contra su publicación conforme a la legislación aplicable del demandado. UN وقيل إنَّه ينبغي حماية المعلومات التي يقدّمها المدَّعى عليه من الإتاحة لعامة الناس بمقتضى القانون المنطبق في بلد المدَّعى عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more