"القانون النموذجي المنقَّح" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la Ley Modelo revisada
        
    • ley modelo revisada y
        
    • de ley modelo revisada
        
    • revisión de la Ley Modelo
        
    • revisión del texto de la Ley Modelo
        
    • proyecto de ley modelo
        
    Se señaló que la mayoría de las notas eran textos de explicación de las variantes propuestas entre paréntesis en la ley modelo revisada y que era evidente que no formarían parte de la legislación que un Estado promulgante adoptara sobre la base de la Ley Modelo revisada. UN وأُشير إلى أنَّ معظم هذه الحواشي يشرح نصوصاً اختياريةً واردةً بين قوسين في القانون النموذجي المنقَّح ويوضح أنها لن تكون جزءاً من القانون الوطني الذي سيُشترع على أساس القانون النموذجي المنقّح.
    Algunas delegaciones apoyaron la propuesta, pues estimaban que en ella se habían plasmado en términos concretos las cuestiones tratadas por las disposiciones pertinentes de la Ley Modelo revisada. UN غير أنه أُبدي أيضاً تأييد للنص المقترح لأنه يُبرز على نحو ملموس المسائل التي تتناولها أحكام القانون النموذجي المنقَّح ذات الصلة.
    Se recordó también que se había convenido en incluir en la Guía revisada secciones suplementarias sobre cuestiones relativas a la planificación de la contratación y a la administración de los contratos, así como un glosario de términos y un cuadro de correspondencias entre las disposiciones de la Ley Modelo revisada y las de la Ley Modelo de 1994. UN كما استُذكِر أنَّه اتُفق على أن تُدرج في الدليل المنقَّح أبواب إضافية تتناول مسائل تخطيط الاشتراء وإدارة العقود وإعداد مسرد للمصطلحات ووضع جدول ربط بين القانون النموذجي المنقَّح والقانون النموذجي لعام 1994.
    La Comisión tomó nota también de que el proyecto de ley modelo revisada no estaba listo para ser aprobado en ese período de sesiones de la Comisión. UN ولاحظت اللجنة أن مشروع القانون النموذجي المنقَّح لم يكن جاهزا لاعتماده في دورة اللجنة تلك.
    Cuadro de correspondencias entre los artículos de la Ley Modelo de 1994 y las disposiciones del proyecto de revisión de la Ley Modelo UN جدول يُبيّن مدى التوافق بين مواد القانون النموذجي لعام 1994 وما يقابلها من أحكام في مشروع القانون النموذجي المنقَّح
    Proyecto de revisión del texto de la Ley Modelo UN مشروع نص القانون النموذجي المنقَّح
    21. Prevaleció la opinión de que convendría reducir sustancialmente las observaciones generales que se hacían en la Parte I de la Guía sobre las disposiciones de la Ley Modelo revisada relativas a las vías de recurso. UN 21- كان الرأي العام السائد هو أنه ينبغي التقليص إلى حد كبير من الملاحظات العامة على أحكام القانون النموذجي المنقَّح المتعلقة بالاعتراض والاستئناف الواردة في الجزء الأول من الدليل.
    En el análisis consolidado habría que especificar que tal vez algunas disposiciones de la Ley Modelo revisada no se ajustarían a las reglas de los bancos multilaterales de desarrollo para los proyectos financiados por ellos, y que, en su caso, haría falta consultar las políticas de esos últimos. UN وينبغي أن يُذكَر في المناقشة المجمَّعة أنَّ بعض أحكام القانون النموذجي المنقَّح قد لا تتّسق مع القواعد الخاصة ببعض تلك المصارف فيما يتعلق بالمشاريع التي تموّلها، وأنه يلزم، عند الاقتضاء، الاطلاع على سياسات تلك المصارف.
    7. Propuesta de texto de la Guía para la incorporación al derecho interno de la Ley Modelo revisada en el que se abordan las cuestiones planteadas por la licitación en dos etapas (A/CN.9/WG.I/WP.77/Add.7) UN 7- نصّ مقترح لدليل اشتراع القانون النموذجي المنقَّح يتناول مسائل تتعلق بالمناقصة على مرحلتين (A/CN.9/WG.I/WP.77/Add.7)
    6. En su 16º período de sesiones (Nueva York, 26 a 29 de mayo de 2009), el Grupo de Trabajo examinó propuestas relativas al artículo 40 de la Ley Modelo revisada que trataban de un nuevo método propuesto de contratación: el diálogo competitivo. UN 6- ونظر الفريق العامل، في دورته السادسة عشرة، (نيويورك، 26-29 أيار/مايو 2009)، في مقترحات مقدَّمة بخصوص المادة 40 من القانون النموذجي المنقَّح التي تتناول أسلوب اشتراء جديدة مقترح - الحوار التنافسي.
    6. En su 16º período de sesiones (Nueva York, 26 a 29 de mayo de 2009), el Grupo de Trabajo examinó propuestas relativas al artículo 40 de la Ley Modelo revisada que trataban de un nuevo método propuesto de contratación: el diálogo competitivo. UN 6- ونظر الفريق العامل، في دورته السادسة عشرة (نيويورك، 26-29 أيار/مايو 2009)، في اقتراحات بشأن المادة 40 من القانون النموذجي المنقَّح تناولت طريقة اشتراء جديدة مقترحة، هي الحوار التنافسي.
    Propuesta de texto de la Guía para la incorporación al derecho interno de la Ley Modelo revisada en el que se abordan las cuestiones planteadas por la licitación restringida (A/CN.9/WG.I/WP.77/Add.5, parte A) UN نصّ مقترح لدليل اشتراع القانون النموذجي المنقَّح يتناول مسائل تتعلق بالمناقصة المحدودة (A/CN.9/WG.I/WP.77/Add.5، القسم ألف)
    Propuesta de texto de la Guía para la incorporación al derecho interno de la Ley Modelo revisada en el que se abordan las cuestiones planteadas por la solicitud de propuestas con diálogo (A/CN.9/WG.I/WP.77/Add.8) UN نص مقترح لدليل اشتراع القانون النموذجي المنقَّح يتناول مسائل تتعلق بطلب الاقتراحات المقترن بحوار (A/CN.9/WG.I/WP.77/Add.8)
    Deberían enmendarse la segunda y tercera oraciones para que digan: " La Comisión observó que el Grupo de Trabajo, en esos período de sesiones, concluyó una segunda lectura de todos los capítulos del proyecto de ley modelo revisada y comenzó su tercera lectura del texto. UN وقال إنه ينبغي أن تعدَّل الجملتان الثانية والثالثة بحيث يصبح نصهما: " ولاحظت أن الفريق العامل أنجز، في هاتين الدورتين، قراءة جميع فصول مشروع القانون النموذجي المنقَّح وبدأ قراءته الثالثة للنص.
    e) Describir en el párrafo 14 las diferencias entre la ley modelo revisada y las políticas de los bancos multilaterales de desarrollo, evitando comparaciones detalladas; UN (ﻫ) أن تورد الفقرة 14 مجملا للاختلافات القائمة بين القانون النموذجي المنقَّح وسياسات المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف مع تحاشي المقارنة المفصّلة؛
    La Comisión tomó nota de que el proyecto de ley modelo revisada no está listo para ser aprobado en ese período de sesiones de la Comisión. UN ولاحظت اللجنة أنَّ مشروع القانون النموذجي المنقَّح لم يكن جاهزا لاعتماده في دورة اللجنة تلك.
    El Grupo de Trabajo convino en los principios en que habrían de basarse las disposiciones de la versión revisada y en la mayor parte de su texto, y pidió a la Secretaría que examinara esas disposiciones a fin de ajustar su texto con el resto del proyecto de ley modelo revisada. UN واتفق الفريق العامل على المبادئ التي ينبغي أن تبنى عليها الأحكام، وعلى جزء كبير من مشروع النص، وطلب إلى الأمانة استعراض الأحكام لمواءمة النص مع باقي مشروع القانون النموذجي المنقَّح.
    El Grupo de Trabajo convino en los principios en que habrían de basarse las disposiciones de la versión revisada y en la mayor parte de su texto, y pidió a la Secretaría que examinara esas disposiciones a fin de ajustar su texto con el resto del proyecto de ley modelo revisada. UN واتفق الفريق العامل على المبادئ التي ينبغي أن تبنى عليها الأحكام، وعلى جزء كبير من مشروع النص، وطلب إلى الأمانة استعراض الأحكام لمواءمة النص مع باقي مشروع القانون النموذجي المنقَّح.
    La Comisión tomó nota también de que el proyecto de revisión de la Ley Modelo no estaba listo para ser aprobado en ese período de sesiones de la Comisión. UN ولاحظت اللجنة أنَّ مشروع القانون النموذجي المنقَّح لم يكن جاهزا لاعتماده في دورة اللجنة تلك.
    Proyecto de revisión del texto de la Ley Modelo UN مشروع نص القانون النموذجي المنقَّح

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more