A tal efecto se recomienda la adopción de la Ley Modelo sobre la Insolvencia Transfronteriza. | UN | ويوصى لذلك باعتماد القانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود. |
Observando que para la preparación de la Ley Modelo sobre la Insolvencia Transfronteriza: la Perspectiva Judicial se celebraron consultas con gobiernos, jueces y otros profesionales del ámbito de la insolvencia, | UN | وإذ تلاحظ أن إعداد القانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود: المنظور القضائي كان موضع مشاورات مع الحكومات والقضاة وغيرهم من المهنيين العاملين في ميدان الإعسار، |
Observando que para la preparación de la Ley Modelo sobre la Insolvencia Transfronteriza: la Perspectiva Judicial se celebraron consultas con gobiernos, jueces y otros profesionales del ámbito de la insolvencia, | UN | وإذ تلاحظ أن إعداد القانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود: المنظور القضائي كان موضع مشاورات مع الحكومات والقضاة وغيرهم من المهنيين العاملين في ميدان الإعسار، |
i) Revisiones de la Guía para la Incorporación al Derecho Interno de la Ley Modelo sobre la Insolvencia Transfronteriza | UN | `1` إدخال تنقيحات على دليل اشتراع القانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود |
Algo similar ha hecho con su Coloquio sobre insolvencia transfronteriza anterior a la elaboración de la Ley Modelo sobre Insolvencia Transfronteriza. | UN | وقد قامت اللجنة بشيء من هذا القبيل عندما عقدت حلقة التدارس بشأن الإعسار عبر الحدود قبل وضع القانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود. |
iii) Actualización de La Ley Modelo sobre la Insolvencia Transfronteriza: la Perspectiva Judicial | UN | `3` تحديث القانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود: المنظور القضائي |
La Secretaría de la CNUDMI participó en varios aspectos del proyecto, analizando la Ley Modelo sobre la Insolvencia Transfronteriza y las soluciones que ofrece para abordar este tipo de insolvencia así como los trabajos que realizaba entonces sobre la elaboración de guías legislativas en materia de insolvencia y en materia de operaciones garantizadas. | UN | وقد شاركت أمانة الأونسيترال في العديد من جوانب المشروع، من خلال مناقشة القانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود وما يتيحه من حلول لمعالجة الإعسار عبر الحدود وكذلك العمل الذي كان يُضطلع به في ذلك الوقت فيما يتعلق بوضع دليلين تشريعيين بشأن الإعسار وبشأن المعاملات المضمونة. |
Se señaló que el compendio facilitaría un acceso más amplio y más práctico a la jurisprudencia mencionada en los textos de la CNUDMI sobre la insolvencia y pondría de relieve las nuevas tendencias en la interpretación de la Ley Modelo sobre la Insolvencia Transfronteriza. | UN | ولوحظ أنَّ من شأن نبذة من هذا القبيل أن تتيح مجالاً أوسع وأيسر للاطّلاع على السوابق القضائية المشار إليها في نصوص الأونسيترال المتعلقة بالإعسار، وأن تلفت الانتباه إلى الاتجاهات المستجدة في تفسير القانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود. |
2. Revisión de la Guía para la incorporación al derecho interno de la Ley Modelo sobre la Insolvencia Transfronteriza | UN | 2- النص المنقَّح لدليل اشتراع القانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود |
Esos instrumentos deberían ayudar tanto a los legisladores como a los jueces a interpretar de manera uniforme la Ley Modelo sobre la Insolvencia Transfronteriza y la legislación promulgada basándose en esa Ley Modelo. | UN | وينبغي أن يساعد هذان الصكان كلا من المشرعين والقضاة في تفسير القانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود والتشريعات التي تسن على أساس القانون النموذجي بطريقة موحدة. |
24. Hubo apoyo general a favor de retener la recomendación 7) para estimular y promover la adopción de la Ley Modelo sobre la Insolvencia Transfronteriza. | UN | 24- أُعرب عن تأييد عام لاستبقاء التوصية (7) لأجل التشجيع على اعتماد القانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود وترويجه. |
51. La Sra. Muindi (Kenya) pregunta si la expresión " acuerdo transfronterizo " ya se ha definido en la Ley Modelo sobre la Insolvencia Transfronteriza o en la Guía Legislativa. | UN | 51- السيدة ميويندي (كينيا): سألت عما إذا سبق أن عرِّف مصطلح " الاتفاق عبر الحدود " في القانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود أو الدليل التشريعي. |
52. La Sra. Clift (Secretaría) dice que la expresión no se ha utilizado ni en la Ley Modelo sobre la Insolvencia Transfronteriza ni en la Guía Legislativa. | UN | 52- السيدة كليفت (الأمانة): قالت إن المصطلح لم يستعمل في القانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود أو الدليل التشريعي. |
Recientemente su organización ha revisado los regímenes de la insolvencia de unos 40 Estados de todo el mundo y ha encontrado algunas legislaciones tan deficientes que es probable que actualmente la demanda de reforma del régimen de la insolvencia sea mayor que en cualquier otro momento desde que la CNUDMI comenzó a trabajar en la Ley Modelo sobre la Insolvencia Transfronteriza en 1993. | UN | وإن إنسول الدولية قد أعادت النظر مؤخراً في قوانين الإعسار لدى زهاء 40 دولة في العالم ووجدت أن بعض التشريعات ناقصة إلى حد أن المطالبة بإصلاح قوانين الإعسار لربما أصبحت أكبر من أي وقت مضى منذ أن شرعت الأونسيترال، في عام 1993، في عملها بخصوص القانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود. |
Además, el Grupo de Trabajo convino en que sus miembros mantuvieran a la Secretaría al corriente de nuevos casos en que se hubiesen adoptado o utilizado los textos sobre la insolvencia, particularmente cuando se tratara de la Guía Legislativa, cuya utilización era más difícil de rastrear que la de la Ley Modelo sobre la Insolvencia Transfronteriza. | UN | وإلى جانب ذلك، اتفق الفريق العامل على أن يحرص أعضاء الفريق على إطلاع الأمانة على ما يستجد من حالات تتعلق باعتماد أو استخدام النصوص المتعلقة بالإعسار، وخصوصاً الدليل التشريعي الذي ينطوي تَتَبُّع استخدامه على صعوبة أكبر مما في حالة القانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود. |
Continúa la labor de actualización de La Ley Modelo sobre la Insolvencia Transfronteriza: la perspectiva judicial y de observación de la evolución de los estudios relativos a la insolvencia de las instituciones financieras para determinar si los criterios y soluciones previstos en la Guía Legislativa sobre el Régimen de la Insolvencia siguen siendo pertinentes. | UN | وما زال العمل جاريا لتحديث القانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود: المنظور القضائي، ورصد التطورات الحاصلة بشأن إعسار المؤسسات المالية لتقييم مدى استمرارية جدوى النهوج والحلول التي يوفّرها دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار. |
A consecuencia de ello va en aumento el número de Estados que promulgan la Ley Modelo sobre la Insolvencia Transfronteriza (Lusaka, 11 y 12 de octubre de 2013)*; | UN | ونتيجة لذلك، أخذنا نشهد ازدياداً في عدد القوانين التي تسنّ استنادا إلى القانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود (لوساكا، 11 و12 تشرين الأول/أكتوبر 2013)*؛ |
A este respecto, cabe destacar, en primer lugar, que la Ley Modelo sobre la Insolvencia Transfronteriza, que la CNUDMI terminó de preparar en 1997, ha pasado a ser un factor de capital importancia para evaluar los riesgos de los países en relación con la ampliación de los créditos y la voluntad de invertir en esos mercados. | UN | ٥٦ - فأولا، أصبح القانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود, الذي انتهت منه الأونسترال في عام ١٩٩٧، خط دفاع أول في تقييم المخاطر بالنسبة للبلدان لأغراض تقديم الائتمان والاستعداد للاستثمار في مثل تلك الأسواق. |
29. Se observó que la recomendación 13) podía entrar en conflicto con el artículo 28 de la Ley Modelo sobre la Insolvencia Transfronteriza que preveía la apertura de un procedimiento de insolvencia sobre la base de la presencia de bienes del deudor en el territorio del foro. | UN | 29- لوحظ أن التوصية (13) توصية يُحتمل أن تكون في تنازع مع المادة 28 من القانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود التي تنص على بدء إجراءات الإعسار على أساس حضور الموجودات. |
14. La Sra. Clift (Secretaría) dice que la definición de " tribunal " se ha utilizado desde que se aprobó la Ley Modelo sobre la Insolvencia Transfronteriza y también aparece en la Guía Legislativa. | UN | 14- السيدة كليفت (الأمانة): قالت إن تعريف مصطلح " المحكمة " ما برح يستخدم منذ اعتماد القانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود وقد ورد أيضا في الدليل التشريعي. |
La CNUDMI tiene una gran experiencia en la labor relativa al régimen de la insolvencia, habiendo elaborado tanto la Ley Modelo sobre Insolvencia Transfronteriza como la Guía Legislativa sobre el Régimen de la Insolvencia en plazos relativamente cortos. | UN | فالأونسيترال لها سجل أكيد من الانجازات في العمل المتعلق بقانون الإعسار، إذ صاغت القانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود والدليل التشريعي لقانون الإعسار في فترات زمنية قصيرة نسبيا. |