"القانون النموذجي للاشتراء العمومي" - Translation from Arabic to Spanish

    • Ley Modelo sobre la Contratación Pública
        
    55. La CNUDMI aprobó en julio de 2011 una versión actualizada de la Ley Modelo sobre la Contratación Pública. UN 55- وقد اعتمدت الأونسيترال صيغة محدَّثة من القانون النموذجي للاشتراء العمومي في تموز/يوليه 2011.
    22. La CNUDMI aprobó, en julio de 2011, una versión actualizada de la Ley Modelo sobre la Contratación Pública. UN 22- وقد اعتمدت الأونسيترال صيغة محدَّثة من القانون النموذجي للاشتراء العمومي في تموز/يوليه 2011.
    92. Se recordó que las negociaciones contractuales estaban prohibidas, por motivos de gobernanza, en la Ley Modelo sobre la Contratación Pública. UN 92- واستُذكر أنَّ القانون النموذجي للاشتراء العمومي يحظر المفاوضات بشأن إبرام العقود لأسباب تتعلق بالحوكمة.
    A modo de pauta cuya aplicación pudiera estudiarse para acelerar la adopción de decisiones en las sesiones plenarias de la Comisión, se propuso recurrir con más frecuencia a consultas oficiosas para resolver cuestiones controvertidas, así como a grupos de redacción para ultimar los textos, como se había hecho con buenos resultados durante el actual período de sesiones respecto de la Ley Modelo sobre la Contratación Pública. UN واقتُرح النظر في اتّباع نهج للتعجيل باتخاذ القرارات في الجلسات العامة للجنة يتمثّل في زيادة الاستعانة بالمشاورات غير الرسمية لتسوية القضايا الخلافية وبأفرقة الصياغة لوضع النصوص في صيغتها النهائية، على غرار ما تمّ بنجاح في الدورة الحالية بخصوص القانون النموذجي للاشتراء العمومي.
    2. Armonizar las disposiciones relacionadas con la contratación contenidas en los instrumentos de la CNUDMI sobre proyectos de infraestructura con financiación privada y los métodos pertinentes de contratación que figuran en la Ley Modelo sobre la Contratación Pública UN 2- مواءمة الأحكام المتصلة بالاشتراء في صكي الأونسيترال بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص مع طرائق الاشتراء ذات الصلة المدرجة في القانون النموذجي للاشتراء العمومي
    25. La Ley Modelo sobre la Contratación Pública contiene un capítulo con amplias disposiciones en materia de recursos y apelación, en aplicación de los principios básicos establecidos en los instrumentos sobre proyectos de infraestructura con financiación privada. UN ٢٥- ويتضمَّن القانون النموذجي للاشتراء العمومي فصلاً يضم أحكاماً شاملة بشأن إعادة النظر والاعتراض، وهي تنفذ المبادئ الأساسية المنصوص عليها في صكوك مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص.
    y el glosario de términos relacionados con la contratación pública utilizados en la Ley Modelo sobre la Contratación Pública, así como por haber actualizado la Ley Modelo sobre la Insolvencia Transfronteriza: la perspectiva judicial; UN ) ومسرد المصطلحات المتصلة بالاشتراء والمستخدمة في القانون النموذجي للاشتراء العمومي(7) ولقيامها بتحديث القانون النموذجي للإعسار عبر الحدود: المنظور القضائي()؛
    y el glosario de términos relacionados con la contratación pública utilizados en la Ley Modelo sobre la Contratación Pública, así como por haber actualizado la Ley Modelo sobre la Insolvencia Transfronteriza: la perspectiva judicial; UN ) ومسرد المصطلحات المتصلة بالاشتراء والمستخدمة في القانون النموذجي للاشتراء العمومي() ولقيامها بتحديث القانون النموذجي للإعسار عبر الحدود: المنظور القضائي()؛
    83. En el Coloquio de 2013 se observó que la Ley Modelo sobre la Contratación Pública se había redactado expresamente para que cumpliera las disposiciones de la Convención contra la Corrupción, y se subrayó la importancia de la coherencia entre la Ley Modelo y cualquier texto futuro sobre las APP en lo referente a las medidas para promover la integridad. UN 83- ولاحظت ندوة 2013 أنَّ القانون النموذجي للاشتراء العمومي قد صِيغَ خصيصاً من أجل الامتثال لأحكام اتفاقية مكافحة الفساد، وأبرزت أهمية الاتساق بين القانون النموذجي وأيِّ نص مقبل بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص، فيما يتعلق بتدابير تعزيز النزاهة.
    Hubo acuerdo en que las disposiciones de la Ley Modelo sobre la Contratación Pública proporcionaban normas adecuadas y deberían aplicarse a las APP, por ejemplo, confiriendo competencias respecto de las APP a los órganos que conocían de los recursos y las impugnaciones en el contexto de la contratación pública. UN واتُّفق على أنَّ أحكام القانون النموذجي للاشتراء العمومي تنص على معايير مناسبة يجب تطبيقها على هذه الشراكات بين القطاعين - وذلك على سبيل المثال بتخويل الهيئات المعنية بالبت في قضايا إعادة النظر والاعتراضات في سياق الاشتراء العمومي صلاحيات اختصاصية بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Las primeras deben tenerse en cuenta en la contratación pública y, por tanto, han de tratarse en el marco de la labor de la CNUDMI en esta esfera (incluida la Guía para la incorporación al derecho interno de la Ley Modelo sobre la Contratación Pública), y no han sido objeto previamente de una preocupación similar. UN فيجب أن تؤخذ فئة القوانين الأولى في الاعتبار أثناء الاشتراء العمومي ولذا فإنَّ الأونسيترال تتناول تلك القوانين في العمل الذي تقوم به في هذا الخصوص (بما في ذلك في دليل اشتراع القانون النموذجي للاشتراء العمومي)، ولم تكن تلك القوانين مثارًا للشاغل ذاته في السابق.
    81. Se convino en que los planes maestros de infraestructura deberían publicarse, pero con una indicación expresa de que no creaban obligaciones vinculantes ni derechos por parte de los posibles licitantes (como la que figuraba en la Ley Modelo sobre la Contratación Pública), para no desincentivar la planificación efectiva. UN 81- واتُّفق أيضاً على ضرورة نشر الخطط الرئيسية للبنى التحتية، ولكن بشرط وضع حكم صريح يفيد بأنَّ تلك الخطط لا تنشئ واجبات ملزِمة أو حقوقاً لمقدِّمي العطاءات المحتملين (مثلما هو الحال في القانون النموذجي للاشتراء العمومي) وإلاَّ فإنَّ ذلك من شأنه أن يعيق التخطيط بفعالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more