"القانون داخل" - Translation from Arabic to Spanish

    • derecho dentro de
        
    • ley en
        
    • derecho de las
        
    • de derecho en
        
    • derecho en el seno de
        
    • ley dentro de
        
    • derecho tanto dentro de
        
    No obstante, estos objetivos serán inaccesibles sin el requisito previo del respeto de la primacía del derecho: ciertamente, respeto de la primacía del derecho dentro de los Estados, pero también y sobre todo en las relaciones entre ellos. UN إلا أن هذه اﻷهداف ستكون غير مقبولة بغير توفر الشرط المسبق الضروري باحترام سيادة القانون: احترام سيادة القانون داخل الدول، ولكن أيضا، وقبل كل شيء، في العلاقات التي تقيمها الدول فيما بينها.
    Cada país es el principal responsable de imponer la justicia y de establecer el Estado de derecho dentro de sus fronteras. UN وتقع على كل بلد مسؤولية أساسية عن ترسيخ العدالة وسيادة القانون داخل حدوده.
    La creación de esa Oficina fortaleció el principio del estado de derecho dentro de las Naciones Unidas. UN إن إنشاء ذلك المكتب قد عزز مبدأ سيادة القانون داخل الأمم المتحدة.
    Un objetivo general del programa 4 debería ser garantizar el imperio de la ley en las Naciones Unidas y por su intermedio. UN ٢ - وينبغي أن يتمثل أحد اﻷهداف العامة للبرنامج ٤ في كفالة حكم القانون داخل اﻷمم المتحدة وعن طريقها.
    19. La UNODC y el ACNUDH cooperan estrechamente bajo la égida del Grupo de Coordinación y Apoyo sobre el Estado de Derecho, de las Naciones Unidas, que se encarga de la coordinación general y coherencia de las actividades relativas al estado de derecho de las Naciones Unidas. UN 19- ويتعاون المكتب والمفوضية تعاونا وثيقا ضمن إطار فريق الأمم المتحدة التنسيقي والمرجعي المعني بسيادة القانون، الذي يتولى مسؤولية التنسيق والاتساق الشاملين في مجال سيادة القانون داخل الأمم المتحدة.
    También animaría a que se respetara el estado de derecho en los Estados y entre ellos. UN ومن شأنها أيضا أن تشجع على احترام سيادة القانون داخل الدول وفيما بينها.
    El Programa tiene por finalidad promover el estado de derecho en el seno de la ONUDI y defender sus intereses. UN ويقصد من هذا البرنامج تعزيز سيادة القانون داخل اليونيدو والدفاع عن مصالح المنظمة.
    La reforma del sistema de administración de justicia también contribuirá a reforzar el imperio de la ley dentro de la Organización. UN ومن شأن وجود نظام جرى إصلاحه لإقامة العدل أن يساعد أيضا في تعزيز سيادة القانون داخل المنظمة.
    Se trata de avances alentadores, pero serán necesarias nuevas medidas para robustecer más el régimen de estado de derecho dentro de la Organización. UN وهناك أوجه تقدم مشجعة، لكن يلزم اتخاذ مزيد من التدابير لكفالة تعزيز سيادة القانون داخل المنظمة.
    Quizá sería conveniente examinar la difícil tarea de mejorar las actividades relacionadas con el estado de derecho dentro de las Naciones Unidas desde la perspectiva de la Quinta Comisión. UN ولعل من المفيد النظر إلى المهمة الصعبة المتمثلة في الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من أنشطة سيادة القانون داخل الأمم المتحدة من منظور اللجنة الخامسة.
    La tendencia del Consejo a usurpar esas cuestiones debe revertirse, ya que debilita la función de la Asamblea y, en consecuencia, de todos los Estados Miembros, y socava el estado de derecho dentro de la Organización. UN وينبغي لمجلس الأمن أن يتخلى عن هذا المسار الذي يتخذه في الاستحواذ على المسائل إذ أنه يضعف دور الجمعية العامة، ومن ثم دور جميع الدول الأعضاء، ويقوض سيادة القانون داخل المنظمة.
    Siria subraya el acuerdo que alcanzaron los dirigentes mundiales en la cumbre de septiembre en relación con la importancia de la primacía del derecho dentro de los Estados y en las relaciones internacionales. UN وتشدد سورية على ما أكده زعماء العالم خلال قمة أيلول/سبتمبر على قيمة سيادة القانون داخل الدول وفي العلاقات الدولية.
    Las Naciones Unidas deben promover también el estado de derecho dentro de la Organización. UN 71 - وواصل القول إنه ينبغي للأمم المتحدة أن تنهض بسيادة القانون داخل المنظمة أيضا.
    Debemos preservar esta fuerza y, por tanto, también fomentar el estado de derecho dentro de los órganos de las Naciones Unidas, incluso en el Consejo de Seguridad, y su proceso de adopción de decisiones. UN وعلينا أن نحافظ على موطن القوة هذا وأن نعزز أيضا سيادة القانون داخل هيئات الأمم المتحدة، بما في ذلك مجلس الأمن، وصنع القرار فيها.
    La tendencia del Consejo a usurpar esas cuestiones debe revertirse, ya que debilita la función de la Asamblea y, en consecuencia, de todos los Estados Miembros, y socava el estado de derecho dentro de la Organización. UN ورأت أنه لا بد من عكس مسار اتجاه مجلس الأمن إلى سلب هذه المسائل، لأن ذلك يؤدي إلى إضعاف دور الجمعية العامة، ومن ثم إضعاف جميع الدول الأعضاء ويقوض سيادة القانون داخل المنظمة.
    Del mismo modo, insto a todos ustedes a que redoblen sus esfuerzos para fomentar el imperio de la ley en sus países y a escala internacional. UN وعلى نفس المنوال، أحثكم جميعا على أن تبذلوا المزيد من أجل تعزيز حكم القانون داخل دولكم وخارجها.
    :: Promover la administración de la justicia, la protección de los derechos humanos y el mantenimiento del imperio de la ley en la región. UN :: تعزيز إقامة العدل، وحماية حقوق الإنسان، والحفاظ على سيادة القانون داخل المنطقة.
    El Programa tiene por finalidad promover el imperio de la ley en el seno de la ONUDI y defender sus intereses. UN ويقصد من هذا البرنامج تعزيز سيادة القانون داخل اليونيدو والدفاع عن مصالحها.
    a) Alentar y apoyar el establecimiento de consultorios jurídicos en las facultades de derecho de las universidades a fin de promover programas de práctica del derecho y programas jurídicos de interés público entre el personal docente y los estudiantes, en particular en los programas de estudios acreditados de las universidades; UN (أ) تشجيع ودعم إنشاء مراكز التدريب والخدمات القانونية في أقسام القانون داخل الجامعات لتعزيز برامج التدريب على القانون العملي وقانون المصلحة العامة بين أعضاء هيئة التدريس ومجموع الطلاب، بما في ذلك في المناهج المعتمدة في الجامعات؛
    a) Alentar y apoyar el establecimiento de consultorios jurídicos en las facultades de derecho de las universidades a fin de promover programas de práctica del derecho y programas jurídicos de interés público entre el personal docente y los estudiantes, en particular en los programas de estudios acreditados de las universidades; UN (أ) تشجيع ودعم إنشاء مراكز التدريب والخدمات القانونية في أقسام القانون داخل الجامعات لتعزيز برامج التدريب العملي على تقديم الخدمات القانونية وقانون المصلحة العامة بين أعضاء هيئة التدريس ومجموع الطلاب، بما في ذلك في المناهج المعتمدة في الجامعات؛
    Es responsabilidad de cada Estado Miembro asegurar que se respete debidamente el estado de derecho en su territorio. UN ويتعين على كل دولة عضو أن تضمن التقيد الواجب بسيادة القانون داخل إقليمها.
    El Programa tiene por finalidad promover el estado de derecho en el seno de la ONUDI y defender sus intereses. UN ويقصد من هذا البرنامج تعزيز سيادة القانون داخل اليونيدو والدفاع عن مصالح المنظمة.
    Los funcionarios, incluidos los sindicatos y el personal directivo, expresaron un firme apoyo a un sistema interno de justicia de carácter profesional, independiente y con recursos adecuados, que garantice el imperio de la ley dentro de las Naciones Unidas. UN وأعرب الموظفون، بما في ذلك نقابة الموظفين والمديرون التنفيذيون، عن تأييد قوي لإنشاء نظام عدل داخلي يضطلع بأعماله محترفون ويكون مستقلا وتتوفر له الموارد الملائمة ويضمن سيادة القانون داخل الأمم المتحدة.
    Al comenzar el presente período de sesiones de la Asamblea General, el Secretario General puso de relieve el valor del imperio del derecho tanto dentro de los Estados como en las relaciones internacionales. UN في بداية هذه الدورة للجمعية العامة أكد الأمين العام على قيمة سيادة القانون داخل الدول وفي العلاقات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more