El Estado de derecho y los derechos humanos en las actividades de las fuerzas armadas | UN | :: سيادة القانون وحقوق الإنسان في أنشطة القوات المسلحة |
Esa estrategia debe aplicarse en el marco del estricto apego y respeto al Estado de derecho y los derechos humanos. | UN | ويجب تنفيذ هذه الاستراتيجية في إطار احترام كامل لسيادة القانون وحقوق الإنسان. |
En la prevención de la corrupción y la aplicación de las leyes contra la corrupción deben respetarse el estado de derecho y los derechos humanos; | UN | :: يجب احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان في إطار مكافحة الفساد وإنفاذ القوانين التي تتعلق بمكافحة الفساد. |
Estado de derecho y derechos humanos en las actividades de las fuerzas armadas | UN | سيادة القانون وحقوق الإنسان في أنشطة القوات المسلحة |
Cuando se actúa fuera del marco de las normas jurídicas vigentes, se corre el riesgo de menoscabar la universalidad del imperio de la ley y los derechos humanos. | UN | وينطوي العمل خارج نطاق القواعد القانونية القائمة على احتمال تقويض عالمية سيادة القانون وحقوق الإنسان. |
No obstante, están convencidos de que es posible combatir el terrorismo sin detrimento del estado de derecho y de los derechos humanos. | UN | وهذه البلدان، مع ذلك، مقتنعة بأن من الممكن مكافحة الإرهاب دون تقويض حكم القانون وحقوق الإنسان. |
Para enfrentar los retos existentes y resolver los conflictos necesitamos hacer hincapié en la necesidad de respetar el Estado de derecho y los derechos humanos. | UN | إن مواجهة التحديات القائمة وحل النـزاعات يتطلبان منا التأكيد على ضرورة احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان. |
Su firme adhesión a la democracia, el Estado de derecho y los derechos humanos nos recuerdan muy oportunamente lo que un pueblo decidido puede lograr con el apoyo de la comunidad internacional. | UN | إن التزام هذا الشعب بالديمقراطية وسيادة القانون وحقوق الإنسان يذكر المرء في الوقت المناسب بما يمكن أن يحققه شعب ذو إرادة عندما يتلقى الدعم من المجتمع الدولي. |
Realizó numerosas intervenciones en diferentes partes del mundo donde estaban en peligro el Estado de derecho y los derechos humanos. | UN | وشارك في عديد من المداخلات في جميع أنحاء العالم حيثما تعرضت سيادة القانون وحقوق الإنسان للخطر. |
Además, el respeto a la primacía del estado de derecho y los derechos humanos deberían, a partir de ahora, convertirse en la norma en todos los países. | UN | ويجب، علاوة على ذلك، أن يصبح احترام سيادة حكم القانون وحقوق الإنسان من الآن فصاعدا القاعدة المتبعة في جميع البلدان. |
Un interés progresista debe hacerlos practicar la buena gobernanza y respetar el estado de derecho y los derechos humanos. | UN | والمصلحة الذاتية المستنيرة يجب أن تجعلها تمارس الحكم السليم واحترام سيادة القانون وحقوق الإنسان. |
El objetivo principal de estas medidas es suprimir las secuelas de las violaciones, restablecer la confianza en las instituciones y velar por el respeto del estado de derecho y los derechos humanos. | UN | والغرض الأساسي من هذه التدابير محو آثار الانتهاكات وإحياء الثقة في المؤسسات وضمان احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان. |
La Magistrada Pillay, una de las principales juristas de Sudáfrica, ha dedicado su vida a la causa de hacer respetar el estado de derecho y los derechos humanos. | UN | والقاضية بيلاي رائدة من خبراء القانون في جنوب أفريقيا، كرست حياتها لقضية دعم سيادة القانون وحقوق الإنسان. |
Consideramos que promover el estado de derecho y los derechos humanos y evitar la radicalización y el extremismo son actividades que todos debemos emprender y fomentar. | UN | ونعتقد أن تعزيز سيادة القانون وحقوق الإنسان ومنع التطرف والتشدد هي الأنشطة التي يجب علينا جميعا أن نضطلع بها ونشجعها. |
Ser un Estado soberano no implica que podamos pasar por alto las necesidades de los ciudadanos relacionadas con el desarrollo, la seguridad, el estado de derecho y los derechos humanos. | UN | وكونها دولة لا يعني أنها تستطيع تجاهل احتياجات مواطنيها فيما يتعلق بالتنمية والأمن وسيادة القانون وحقوق الإنسان. |
:: Elaborar estrategias para apoyar la incorporación de los objetivos en materia de protección de la infancia en los programas relativos al desarrollo, el estado de derecho y los derechos humanos. | UN | :: وضع استراتيجيات لدعم إدماج أهداف حماية الطفل في جداول أعمال التنمية والأمن البشري وسيادة القانون وحقوق الإنسان. |
En muchos países los departamentos de derecho y derechos humanos de las universidades han resultado ser importantes aliados en la promoción de la protección de los refugiados. | UN | وفي كثير من البلدان، كان قسما القانون وحقوق الإنسان في الجامعات حليفين مهمين لتعزيز حماية اللاجئين. |
Recursos humanos: componente 3, estado de derecho y derechos humanos SGA- | UN | الموارد البشرية: العنصر 3، سيادة القانون وحقوق الإنسان |
Participante en la Cuarta mesa redonda sinonoruega sobre la función de la ley y los derechos humanos | UN | شاركت في الحلقة الرابعة من المائدة المستديرة بين الصين والنرويج عن دور القانون وحقوق الإنسان |
La promoción del estado de derecho y de los derechos humanos es esencial para preservar la dignidad humana, mantener la paz y promover el desarrollo. | UN | ولا بد من تعزيز سيادة القانون وحقوق الإنسان للحفاظ على الكرامة الإنسانية، وصون السلم وتعزيز التنمية. |
Una de las vías legislativas fundamentales para afianzar el imperio de la ley y de los derechos humanos son las leyes básicas. | UN | وتعتبر القوانين الأساسية من الطرق التشريعية الأساسية، التي تتولى ترسيخ سيادة القانون وحقوق الإنسان. |
iv) El organismo nacional para la redacción de legislación del Ministerio de Justicia y Derechos Humanos de Indonesia; | UN | `4` الوكالة الوطنية المعنية بإعداد القوانين التابعة لوزارة القانون وحقوق الإنسان في إندونيسيا؛ |
Consciente de la importancia de que se respeten la legalidad y los derechos humanos en la administración de justicia como contribución decisiva al logro de la paz y la justicia y poner fin a la impunidad, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أهمية كفالة احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان في مجال إقامة العدل، بوصف ذلك إسهاماً ذا أهمية حاسمة في ضمان السلام والعدل وفي وضع حدٍ للإفلات من العقاب، |
- Curso de capacitación sobre Legislación y Derechos Humanos, Instituto de Estudios Sociales, La Haya | UN | دورة تدريبية عن " القانون وحقوق الإنسان " ، معهد الدراسات الاجتماعية، لاهاي |