La República asociada establecida en 1960 fue destruida por la fuerza de las armas por los grecochipriotas en 1963. | UN | لقد دمر القبارصة اليونانيون في عام 1963 بقوة السلاح جمهورية الشراكة التي أنشئت في عام 1960. |
Tengo el honor de señalar a su atención los siguientes ejemplos recientes del embargo que los grecochipriotas han impuesto al pueblo turcochipriota: | UN | أتشرف بأن أعرض عليكم اﻷمثلة التالية التي جرت مؤخرا للحظر الذي يفرضه القبارصة اليونانيون على الشعب القبرصي التركي: |
Las masacres, los crímenes y las atrocidades cometidas por los grecochipriotas contra el pueblo turcochipriota entre 1963 y 1974 son hechos tan bien establecidos y documentados que casi no es necesario explayarse al respecto en esta ocasión. | UN | والمذابح والجرائم والفظائع التي ارتكبها القبارصة اليونانيون ضد الشعب القبرصي التركي فيما بين عامي ١٩٦٣ و ١٩٧٤ هي حقائق مثبتة تماما وموثقة توثيقا جيدا وتكاد لا تحتاج الى أي اسهاب هنا. |
La intervención turca en Chipre puso fin de esa manera a las violaciones sistemáticas de los derechos humanos cometidas por los grecochipriotas y salvó a los turcochipriotas de la aniquilación total. | UN | وهكذا، فإن تدخل تركيا في قبرص وضع حدا لما كان يقترفه القبارصة اليونانيون من انتهاكات منتظمة لحقوق الانسان، وأنقذ القبارصة اﻷتراك من القضاء عليهم قضاء مبرما. |
Esto es precisamente lo que los grecochipriotas, con la plena participación de Grecia, trataron de lograr en Chipre entre 1963 y 1974, y hay pruebas contundentes de que éste sigue siendo su objetivo final. | UN | وهذا هو بالضبط ما حاول القبارصة اليونانيون تحقيقه في قبرص بين عامي ١٩٦٣ و ١٩٧٤، بمشاركة كاملة من اليونان، وهناك دلائل قوية على أن ذلك لا يزال هدفهم النهائي. |
los grecochipriotas y los turcochipriotas podrán entrar en la zona libremente y sin formalidad alguna, con arreglo sólo a las normas de seguridad. | UN | ويستطيع القبارصة اليونانيون والقبارصة اﻷتراك دخول المنطقة بحرية ودون أي شكليات، وذلك بالخضوع ﻹجراءات اﻷمن العادي وحدها. |
Sólo entonces los grecochipriotas también se convirtieron en parte del problema de las personas desplazadas, que había afectado a la comunidad turcochipriota durante 11 años. | UN | وعندها فقط أصبح القبارصة اليونانيون طرفا أيضا في مشكلة المشردين التي نكبت بها الطائفة القبرصية التركية لمدة ١١ عاما. |
los grecochipriotas y maronitas de la parte ocupada de Chipre son discriminados por razón de su origen étnico. | UN | ويعاني القبارصة اليونانيون والموارنة في الجزء المحتل من قبرص من التمييز ﻷسباب تتعلق بأصولهم العرقية فحسب. |
Los siguientes pasajes extraídos de la prensa mundial dan fe de las matanzas a sangre fría perpetradas por los grecochipriotas: | UN | وتشهد المقتطفات التالية من الصحافة العالمية على المذابح الوحشية التي اقترفها القبارصة اليونانيون: |
los grecochipriotas están realmente preocupados acerca de los objetivos y las intenciones de Turquía contra Chipre. | UN | ويساور القبارصة اليونانيون قلـــق حقيقي بشأن أهداف ومخططات تركيا ضد قبرص. |
Los turcochipriotas se defendieron de la agresión grecochipriota y no se rindieron como lo esperaban los grecochipriotas. | UN | ودافع القبارصة اﻷتراك عن أنفسهم ضد العدوان القبرصي اليوناني ولم يستسلموا كما كان ينتظر منهم القبارصة اليونانيون. |
Para promover la paz convendría que los grecochipriotas canalizaran sus energías hacia un arreglo global, en lugar de divulgar propaganda falsa destinada a difamar a la parte turcochipriota y a Turquía. | UN | وسيخدم أغراض إحلال السلام أن يقوم القبارصة اليونانيون بتوجيه طاقاتهم نحو تحقيق تسوية شاملة بدلا من بث الدعاية الباطلة بهدف تشويه صورة الجانب القبرصي التركي وتركيا. |
El pueblo turcochipriota recuerda perfectamente la depuración étnica que les fue aplicada por los grecochipriotas. | UN | فعمليات التطهير العرقــي التي ارتكبها القبارصة اليونانيون ضد الشعب القبرصي التركي ما زالت حية في ذاكرة هذا الشعب. |
De resultas del ataque armado, el mecanismo gubernamental del Estado asociado fue usurpado ilegalmente por los grecochipriotas. | UN | ونتيجة للهجوم المسلح القبرصي اليوناني، اغتصب القبارصة اليونانيون آلية حكومة الشراكة بشكل غير شرعي. |
Durante los 11 años transcurridos entre 1963 y 1974, los turcochipriotas batallaron por proteger sus vidas y sus derechos fundamentales frente a los continuos actos de terror y opresión perpetrados por los grecochipriotas. | UN | وخلال السنوات اﻹحدى عشرة السابقة على ذلك أي بين عامي ١٩٦٣ و ١٩٧٤، ناضل القبارصة اﻷتراك لحماية أنفسهم وحقوقهم اﻷساسية في وجه رعب وقمع متواصلين شنهما القبارصة اليونانيون. |
Los párrafos siguientes, tomados de un informe periódico del Secretario General, dan testimonio de la magnitud de la destrucción de vidas y bienes perpetrada por los grecochipriotas: | UN | وتشهد الفقرات التالية من تقرير دوري لﻷمين العام على مدى ما ألحقه القبارصة اليونانيون من دمار باﻷنفس والممتلكات: |
La UNFICYP también ha seguido facilitando las visitas temporales de los grecochipriotas de la zona de Karpas al sur de la isla, por razones familiares o por otras razones. | UN | وواصلت قوة حفظ السلام أيضا تسهيل الزيارات المؤقتة التي يقوم بها القبارصة اليونانيون من منطقة كارباس إلى الجزء الجنوبي من الجزيرة ﻷسباب عائلية وأسباب أخرى. |
los grecochipriotas y los turcochipriotas alternaron de buena gana, entonando canciones y bailando juntos, ofreciéndose flores e intercambiando direcciones. | UN | والتقى القبارصة اليونانيون والقبارصة اﻷتراك بشكل تلقائي، وشاركوا معاً في الغناء والرقص وتبادلوا الزهور والعناوين. |
Si la parte grecochipriota acepta estos principios, estamos dispuestos a iniciar las negociaciones para constituir la Confederación de Chipre. | UN | وإذا وافـق القبارصة اليونانيون على هـذا اﻷساس النهائي، فنحن مستعدون لبدء المفاوضات ﻹنشاء الاتحاد الكونفدرالي القبرصي. |
Esos proyectos son obra principalmente de grecochipriotas. | UN | وهذه المشاريع يقوم بها أساسا القبارصة اليونانيون. |
los chipriotas griegos no lograron expulsar a los chipriotas turcos de la isla, pero sí consiguieron apropiarse del Estado en 1963. | UN | ولم ينجح القبارصة اليونانيون في إجبار القبارصة الأتراك على الخروج من الجزيرة، ولكنهم نجحوا في اختطاف الدولة في 1963. |
Sus palabras, pronunciadas tan solo cuatro días después del golpe de Estado griego del 15 de julio de 1974, quedaron bien registradas en los anales de las Naciones Unidas y difícilmente precisen aclaraciones adicionales. | UN | وقد جاءت ملاحظاته بعد أربعة أيام فقط من الانقلاب الذي نفذه القبارصة اليونانيون في 15 تموز/يوليه 1974، وهي مدونة بدقة في حوليات الأمم المتحدة ولا أظنها تحتاج إلى مزيد من التفصيل. |
Intentar culpar a otros de lo que han causado los propios grecochipriotas es un insulto a la memoria de las mujeres que perdieron la vida y a las miles de mujeres turcochipriotas que han perdido a sus seres queridos. | UN | ومحاولة لوم اﻵخرين على ما سببه القبارصة اليونانيون دون غيرهم تمثل إهانة لذكرى النساء اللائي فقدن حياتهن، كما أنها إهانة لﻵلاف من النساء القبرصيات التركيات اللائي فقدن أحباءهن. |