El Ministro de Defensa grecochipriota, Sr. Eliades, ha propuesto aumentar a 1.500 el número de voluntarios griegos, que actualmente es de 500, y mandar a las tropas de reserva grecochipriotas a las primeras líneas del frente. | UN | واقترح وزير الدفاع القبرصي اليوناني، السيد إليادس، زيادة متطوعي الجيش اليوناني، الذين يتراوح عددهم في الوقت الحالي بين ٠٠٥ و ٠٠٥ ١ ووضع جنود الاحتياط القبارصة اليونانيين على خطوط المواجهة. |
En la parte turcochipriota, por nuestro lado, estamos comprometidos a seguir manteniendo nuestra posición constructiva y positiva y alentamos a nuestros vecinos grecochipriotas a seguir el mismo camino. | UN | أما نحن من جهتنا، بوصفنا الجانب القبرصي التركي، فإننا ملتزمون بأن نظل متمسكين بموقفنا الإيجابي والبنَّاء ونشجع جيراننا القبارصة اليونانيين على انتهاج مسار مماثل. |
Desde la parte turcochipriota, estamos comprometidos a mantener nuestra posición constructiva y positiva y alentamos a nuestros vecinos grecochipriotas a que sigan el mismo camino. | UN | ونحن ملتزمون من جهتنا، بوصفنا الجانب القبرصي التركي، بالحفاظ على موقفنا الإيجابي والبنَّاء ونشجع جيراننا القبارصة اليونانيين على انتهاج مسار مماثل. |
Una intervención anterior de las fuerzas británicas en Chipre tenía por objeto también poner fin a la violencia que siguió al ataque de los grecochipriotas contra los turcochipriotas indefensos en toda la isla. | UN | كما استهدف تدخل سبق ذلك في قبرص من جانب القوات البريطانية وقف العنف الذي أعقب هجمة القبارصة اليونانيين على القبارصة الأتراك العُزّل في جميع أنحاء الجزيرة. |
La incitación de la juventud grecochipriota a actuar de modo tan militante e irresponsable y la intoxicación mental de los jóvenes con propaganda antiturca son un mal augurio para la futura reconciliación en la isla, habida cuenta de la particular importancia que reviste el fomento de la confianza entre las generaciones más jóvenes. | UN | إن تحريض شباب القبارصة اليونانيين على القيام بهذا التصرف القتالي وغير المسؤول وتسميم عقول الشباب بالدعايــات المناهضــة لﻷتراك لا يبشر بالتوصل مستقبلا إلى مصالحة في الجزيرة، نظرا ﻷن بناء الثقة مسألة هامة بالنسبة لﻷجيال الشابة على وجه الخصوص. |
Hasta tanto el lado grecochipriota no acepte esa realidad y no se comprometa a entablar un diálogo sobre la base de la existencia de dos Estados soberanos, no puede haber perspectivas de reconciliación entre los dos pueblos y una solución final de asociación. | UN | وإلى حين موافقة جانب القبارصة اليونانيين على هذه الحقيقة واشتراكهم في حوار قائم على أساس وجود دولتين ذات سيادة، فلا يمكن أن تكون هناك أي إمكانية للمصالحة بين الشعبين والتوصل إلى تسوية قائمة على الشراكة في النهاية. |
Debe renunciar a su actitud amenazante de enfrentamiento, obedecer los dictados de la razón y dejar de alentar las veleidades aventureras de los grecochipriotas. | UN | كما يتعين عليها أن تكف عن المواجهة والتهديد، وأن تستمع لصوت العقل، وأن تكف عن تشجيع القبارصة اليونانيين على المغامرة. |
La parte turcochipriota está comprometida a seguir manteniendo su posición constructiva y positiva y alienta a sus vecinos grecochipriotas a que sigan el mismo camino. | UN | ونحن ملتزمون من جهتنا، بوصفنا الجانب القبرصي التركي، بالحفاظ على موقفنا الإيجابي والبنَّاء ونشجع جيراننا القبارصة اليونانيين على انتهاج مسار مماثل. |
La parte turcochipriota está comprometida a seguir manteniendo su posición constructiva y positiva y alienta a sus vecinos grecochipriotas a que sigan el mismo camino. | UN | ونحن ملتزمون من جهتنا، بوصفنا الجانب القبرصي التركي، بالحفاظ على موقفنا البنّاء والإيجابي ونشجع جيراننا القبارصة اليونانيين على انتهاج مسار مماثل. |
Su delegación nota con pesar que Grecia continúa alentado a los grecochipriotas a continuar su política de hostilidad contra un acuerdo viable, libremente negociado. | UN | وقال في ختام كلمته إن مما يدعو الى اﻷسف أن وفده لاحظ أن اليونان تواصل تشجيع القبارصة اليونانيين على متابعة سياساتهم العدائية تجاه أية تسوية يتم التفاوض بشأنها بحرية وتتوفر لها مقومات البقاء. |
Por nuestra parte, los turcochipriotas estamos decididos a seguir manteniendo una posición constructiva y positiva y alentamos a nuestros vecinos grecochipriotas a que hagan lo mismo. | UN | أما نحن من جهتنا، بوصفنا الجانب القبرصي التركي، فإننا متمسكون بموقفنا الإيجابي والبنَّاء ونشجع جيراننا القبارصة اليونانيين على انتهاج مسار مماثل. |
En la parte turcochipriota, sin embargo, estamos comprometidos a seguir manteniendo nuestra posición constructiva y positiva y alentamos a nuestros vecinos grecochipriotas a que sigan el mismo camino. | UN | لكن بوصفنا الجانب القبرصي التركي، فإننا متمسكون بموقفنا البنَّاء والإيجابي ونشجع جيراننا القبارصة اليونانيين على انتهاج مسار مماثل. |
En la parte turcochipriota, sin embargo, estamos comprometidos a seguir manteniendo nuestra posición constructiva y positiva y alentamos a nuestros vecinos grecochipriotas a que sigan el mismo camino. | UN | ومن جهة أخرى، فإننا في الجانب القبرصي التركي، متمسكون بموقفنا البناء والإيجابي ونشجع جيراننا القبارصة اليونانيين على انتهاج مسار مماثل. |
Desde la parte turcochipriota, estamos comprometidos a seguir manteniendo nuestra posición constructiva y positiva y alentamos a nuestros vecinos grecochipriotas a que sigan el mismo camino. | UN | أما نحن من جهتنا، بوصفنا الجانب القبرصي التركي، فإننا ملتزمون بأن نظل متمسكين بموقفنا الإيجابي والبنَّاء ونشجع جيراننا القبارصة اليونانيين على انتهاج مسار مماثل. |
Desde la parte turcochipriota, estamos comprometidos a seguir manteniendo nuestra posición constructiva y positiva y alentamos a nuestros vecinos grecochipriotas a que sigan el mismo camino. | UN | ونحن ملتزمون من جهتنا، بوصفنا الجانب القبرصي التركي، بمواصلة التمسك بموقفنا الإيجابي والبنَّاء ونشجع جيراننا القبارصة اليونانيين على انتهاج مسار مماثل. |
Desde la parte turcochipriota, estamos comprometidos a seguir manteniendo nuestra posición constructiva y positiva y alentamos a nuestros vecinos grecochipriotas a que sigan el mismo camino. | UN | ونحن ملتزمون من جهتنا، بوصفنا الجانب القبرصي التركي، بمواصلة التمسك بموقفنا الإيجابي والبنَّاء ونشجع جيراننا القبارصة اليونانيين على انتهاج مسار مماثل. |
Desde la parte turcochipriota, estamos comprometidos a seguir manteniendo nuestra posición constructiva y positiva y alentamos a nuestros vecinos grecochipriotas a que sigan el mismo camino. | UN | ونحن ملتزمون من جهتنا، بوصفنا الجانب القبرصي التركي، بالحفاظ على موقفنا الإيجابي والبنَّاء ونشجع جيراننا القبارصة اليونانيين على انتهاج مسار مماثل. |
En la parte turcochipriota estamos comprometidos a seguir manteniendo nuestra posición constructiva y positiva y alentamos a nuestros vecinos grecochipriotas a que sigan el mismo camino. | UN | ونحن ملتزمون من جهتنا، بوصفنا الجانب القبرصي التركي، بالتمسك بموقفنا البنَّاء والإيجابي ونشجِّع جيراننا القبارصة اليونانيين على انتهاج مسار مماثل. |
Desde la parte turcochipriota, estamos comprometidos a seguir manteniendo nuestra posición constructiva y positiva y alentamos a nuestros vecinos grecochipriotas a que sigan el mismo camino. | UN | ونحن ملتزمون من جهتنا، بوصفنا الجانب القبرصي التركي، بالحفاظ على موقفنا الإيجابي والبنَّاء ونشجع جيراننا القبارصة اليونانيين على انتهاج مسار مماثل. |
Si, en efecto Turquía decidió invadir y ocupar Chipre sin provocación alguna en 1974, cabe preguntarse por qué las Naciones Unidas desplegaron fuerzas de mantenimiento de la paz en la isla ya en 1964 para detener los ataques de los grecochipriotas contra los turcochipriotas. | UN | إذا كانت تركيا قد قررت فعلا غزو واحتلال قبرص دون استفزاز في عام 1974، فقد يتساءل المرء لمَ نشرت الأمم المتحدة قوات حفظ السلام على الجزيرة في وقت يرجع إلى عام 1964 لوقف اعتداء القبارصة اليونانيين على القبارصة الأتراك. |