Por tanto, exhorto a los grecochipriotas y a los turcochipriotas a que hagan todo lo que esté a su alcance para disipar las tensiones en interés de la paz. | UN | ولذلك، فإنني أدعو القبارصة اليونانيين والقبارصة اﻷتراك إلى بذل كل جهد لنزع فتيل التوتر لصالح السلام. |
El establecimiento de contactos más directos entre los grecochipriotas y los turcochipriotas de la isla también influiría positivamente. | UN | كما أن من شأن إقامة اتصال مباشر بين القبارصة اليونانيين والقبارصة اﻷتراك في الجزيرة أن يؤثر إيجابيا في المناخ السائد. |
En 1998, las dos partes, únicas responsables de la aplicación del acuerdo, habían intercambiado la información de que disponían sobre la ubicación de las sepulturas de los desaparecidos grecochipriotas y turcochipriotas. | UN | وفي عام 1998 قام كلا الجانبين، المسؤولين وحدهما عن تنفيذه، بموافاة الجانب الآخر بالمعلومات التي لديه بشأن موقع قبور الأشخاص المفقودين من القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك. |
Por ello me complace el levantamiento parcial de las restricciones, así como la buena voluntad que han demostrado las partes grecochipriota y turcochipriota. | UN | ولهذا فإنني مسرور لتخفيف القيود ولما بدا من حسن النية بين القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك. |
Facilitación de proyectos económicos que beneficien a las comunidades grecochipriota y turcochipriota | UN | تيسير تنفيذ المشاريع الاقتصادية التي تفيد طائفتـَـي القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك معـاً |
En Pyla, la UNFICYP medió en un acuerdo alcanzado entre los dirigentes grecochipriotas y turcochipriotas sobre medidas de seguridad vial. | UN | وفي بيلا، يسّرت القوة إبرام اتفاق بين القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك من زعماء القرى بشأن تدابير أمن الطرق. |
Los grecochipriotas y los turcochipriotas designan sendos miembros. | UN | ويعيّن كل من الجانبين، القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك، عضواً في اللجنة. |
Organización con ocasión del Día Internacional de la Mujer, de una conferencia en la que participó un panel bicomunal de mujeres grecochipriotas y turcochipriotas | UN | تنظيم مؤتمر لفريق من نساء طائفتي القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك بمناسبة اليوم الدولي للمرأة |
También se reunió con los dirigentes de los partidos políticos y representantes de la sociedad civil grecochipriotas y turcochipriotas. | UN | كما اجتمع بقادة حزبي القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك، وممثلي المجتمع المدني. |
La política está encaminada a promover una cultura de la convivencia pacífica, el respeto mutuo y la cooperación entre grecochipriotas y turcochipriotas. | UN | وتهدف السياسة إلى تعزيز ثقافة التعايش السلمي والاحترام والتعاون المتبادلين بين القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك. |
Si Turquía realmente desea resolver el tema de Chipre, debe retirar todas las tropas ocupantes de la isla y dejar que los grecochipriotas y los turcochipriotas vivan juntos en armonía y en paz. | UN | وإذا كانت تركيا ترغب حقاً في حل مسألة قبرص، فعليها أن تسحب جميع القوات المحتلة من الجزيرة وأن تترك القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك يعيشون معاً في وئام وسلام. |
Exposiciones de arte en el cuartel general de la UNFICYP y la misión de buenos oficios para promover la obra de artistas grecochipriotas y turcochipriotas | UN | معارض فنية في مقر القوة وبعثة المساعي الحميدة لتشجيع عمل الفنانين من القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك |
En el presente informe se evalúa el estado alcanzado en el proceso y se ofrecen recomendaciones para que las examinen los dirigentes grecochipriotas y turcochipriotas y sus comunidades respectivas. | UN | ويوفر هذا التقرير تقييما لحالة العملية ويقدم توصيات لتنظر فيها قيادتا القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك وطائفتيهما. |
Las negociaciones entre los líderes grecochipriotas y turcochipriotas, con los buenos oficios del Secretario General, ya llevan tres años. | UN | والمفاوضات جارية منذ ثلاث سنوات بين زعماء القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك في إطار المساعي الحميدة للأمين العام. |
- Los ciudadanos grecochipriotas y turcochipriotas podrán entrar en la Zona libremente y sin formalidad alguna. | UN | - يكون باستطاعة القبارصة اليونانيين والقبارصة الاتراك دخول المنطقة بحرية وبغير أي شكليات رسمية. |
Los ciudadanos grecochipriotas y turcochipriotas podrán entrar en la zona vallada de Varosha libremente y sin formalidad alguna (párr. 38). | UN | يكون باستطاعة القبارصة اليونانيين والقبارصة الاتراك دخول منطقة فاروشا المسورة بحرية وبغير أي شكليات رسمية )الفقرة ٣٨(. |
Organizaciones económicas de ambas partes definirán, prepararán y promoverán conjuntamente empresas mixtas entre grecochipriotas y turcochipriotas. | UN | تقوم منظمات رجال اﻷعمال لكلا الجانبين معا بتحديد واقامة وتعزيز المشاريع المشتركة بين القبارصة اليونانيين والقبارصة الاتراك. |
Mejora de las relaciones y del entendimiento entre las comunidades grecochipriota y turcochipriota a partir de los contactos establecidos desde la apertura de los puntos de cruce | UN | تحسين العلاقات والتفاهم بين طائفتـي القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك استنادا إلى العلاقات التي نشـأت بعد فتح نقـاط العبـــور النواتــج |
1.1 Mejora de las relaciones entre las comunidades grecochipriota y turcochipriota | UN | 1-1 تحسن العلاقات بين طائفتي القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك |
Entre las actividades que se emprendieron en este contexto en 2005 había consultas de trabajo entre la Secretaría y los representantes de las comunidades grecochipriota y turcochipriota, Grecia, Turquía y los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وكان من بين الأنشطة التي جرت في هذا السياق عام 2005 مشاورات على مستوى العمل بين الأمانة العامة وممثلي القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك واليونان وتركيا وأعضاء مجلس الأمن. |
El PNUD también ejecutó y concluyó, en relación con el plan maestro de Nicosia, la medición fotogramétrica de las murallas venecianas de Nicosia, en la que participaron tanto grecochipriotas como turcochipriotas y aportó 50.000 dólares para terminar el proyecto. | UN | وقام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أيضا، في اطار الخطة الرئيسية لنيقوسيا، بتنفيذ وإكمال القياس التصويري لسور البندقية في نيقوسيا باشتراك كل من القبارصة اليونانيين والقبارصة اﻷتراك. |