"القبرصيين" - Translation from Arabic to Spanish

    • chipriotas
        
    • y honrar
        
    • grecochipriotas
        
    El objetivo de su visita era evaluar la situación con las partes chipriotas y los Gobiernos de Grecia y Turquía tras el proceso electoral turcochipriota. UN وكان هدف الزيارة أن يقيﱢم مع الطرفين القبرصيين وحكومتي اليونان وتركيا الحالة بعد عملية انتخابات القبارصة اﻷتــراك.
    El objetivo de su visita era evaluar la situación con las partes chipriotas y los Gobiernos de Grecia y Turquía tras el proceso electoral turcochipriota. UN وكان هدف الزيارة أن يقيﱢم مع الطرفين القبرصيين وحكومتي اليونان وتركيا الحالة بعد عملية انتخابات القبارصة اﻷتــراك.
    Esta posición podría turbar el espíritu de las dos partes chipriotas y comprometer el clima de confianza que requieren las negociaciones. UN إن من شأن هذا الموقف أن يثير البلبلة في صفوف الطرفين القبرصيين وأن يعكر صفو الثقة التي تقتضيها هذه المفاوضات.
    El Jefe de la Misión presidió las reuniones entre los dos líderes chipriotas y sus representantes cuando el Asesor Especial estaba ausente de la isla. UN وترأس رئيس البعثة اجتماعات بين الزعيمين القبرصيين وممثليهما في غياب المستشار الخاص عن الجزيرة.
    En este contexto, la administración grecochipriota ha declarado recientemente el año 2005 como " el año para recordar y honrar la lucha de liberación de EOKA " . UN وفي هذا السياق، قامت الإدارة القبرصية اليونانية بالأمس القريب بإعلان عام 2005 ' ' سنة لإحياء ذكرى المنظمة الوطنية للمقاتلين القبرصيين (إيوكا) وتكريمها``.
    Esa solución debe ser una solución de los chipriotas y para los chipriotas. UN وذلك الحل يجب أن يكون بواسطة القبرصيين من أجل القبرصيين.
    El Jefe de la Misión presidió las reuniones entre los dos líderes chipriotas y sus representantes cuando el Asesor Especial estaba ausente de la isla. UN وترأس رئيس البعثة اجتماعات بين الزعيمين القبرصيين وممثليهما في غياب المستشار الخاص عن الجزيرة.
    La Jefa de la Misión presidió las reuniones entre los dos líderes chipriotas y sus representantes cuando el Asesor Especial estaba ausente de la isla. UN وترأست رئيسة البعثة اجتماعات بين الزعيمين القبرصيين وممثليهما في غياب المستشار الخاص عن الجزيرة.
    En las próximas semanas, mis representantes y yo mismo continuaremos los contactos de alto nivel con ambas partes chipriotas y otras partes con la mira de llegar a un acuerdo sobre las bases actuales. UN وخلال اﻷسابيع القليلة المقبلة، سيواصل ممثلي، كما سأواصل أنا، إجراء اتصالات رفيعة المستوى مع الطرفين القبرصيين وأطراف أخرى في محاولة للتوصل إلى اتفاق على اﻷساس الحالي.
    Tales actos constituyen una violación manifiesta de los convenios internacionales sobre la protección del patrimonio cultural, son contrarios a la ética científica y causan indignación y consternación en los ciudadanos chipriotas. UN وإن مثل هذه التصرفات تنطوي على خرق فاضح للاتفاقيات الدولية المتعلقة بحماية التراث الثقافي، وتتعارض مع الآداب العلمية، وتثير السخط والأسى لدى المواطنين القبرصيين.
    El Primer Ministro Erdogan subrayó el apoyo de Turquía a las conversaciones directas, y ambos líderes chipriotas me dieron seguridades de su compromiso de lograr una solución amplia. UN وشدد رئيس الوزراء أردوغان على دعم تركيا للمحادثات المباشرة، وأكد لي كلا الزعيمين القبرصيين التزامهما بالتوصل إلى تسوية شاملة.
    En su calidad de Asesor Especial Adjunto del Secretario General sobre Chipre, el Representante Especial y Jefe de Misión de la UNFICYP presidió las reuniones entre los dos líderes chipriotas y sus representantes, en ausencia del Asesor Especial. UN وترأس الممثل الخاص ورئيس البعثة، بصفته نائب المستشار الخاص للأمين العام بشأن قبرص، اجتماعات بين الزعيمين القبرصيين وممثليهما في غياب المستشار الخاص عن الجزيرة.
    Este estudio multimedia tiene por objetivo proporcionar a los chipriotas una fuente neutral de noticias y de información sobre cuestiones relativas a la paz y a la reconciliación y sobre lo que sucede en las dos comunidades. UN ويسعى الاستوديو متعدد الوسائط إلى تزويد القبرصيين بمصدر محايد للأخبار والمعلومات بشأن مسائل تتعلق بالسلام والمصالحة والتنمية في الطائفتين.
    A principios de marzo de 1995, el Representante Especial viajó a Londres y a la región para examinar la situación con los dirigentes chipriotas y las Potencias garantes, a la luz de los acontecimientos ocurridos desde principios de año. UN وفي أوائل آذار/مارس ٥٩٩١، سافر الممثل الخاص إلى لندن وإلى المنطقة ليستعرض الحالة مع الزعيمين القبرصيين والدولتين الضامنتين على ضوء التطورات التي استجدت منذ بداية العام.
    Después de su visita a la región en septiembre de 1994, en la que se reunió con las partes chipriotas y con los Gobiernos de Grecia y de Turquía, mi Representante Especial, el Sr. Joe Clark, me informó de que se había llegado prácticamente a una situación de estancamiento. UN ٦٥١ - وبعد أن قام ممثلي الخاص، السيد جو كلارك، بزيارة المنطقة في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ لعقد اجتماعات مع الطرفين القبرصيين وحكومتي تركيا واليونان، أبلغني أن المسائل تقترب من الوصول الى طريق مسدود.
    En noviembre y diciembre de 1994 me reuní separadamente con los dos dirigentes chipriotas para oír sus opiniones sobre las reuniones oficiosas. UN ٦٥٣ - وفي تشرين الثاني/نوفمبر وكانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، اجتمعت مع كل من الزعيمين القبرصيين على حدة للاستماع الى آرائهما بشأن الاجتماعات غير الرسمية.
    En septiembre de 1994 el Representante Especial viajó al Reino Unido, Grecia, Chipre y Turquía para celebrar consultas con las Potencias garantes y las partes chipriotas. UN وفي أيلول/سبتمبر ٤٩٩١ سافر الممثل الخاص الى المملكة المتحدة واليونان وقبرص وتركيا ﻹجراء مشاورات مع الدولتين الضامنتين ومع الطرفين القبرصيين.
    A principios de marzo de 1995, el Representante Especial viajó a Londres y a la región para examinar la situación con los dirigentes chipriotas y las Potencias garantes, a la luz de los acontecimientos ocurridos desde principios de año. UN وفي أوائل آذار/مارس ٥٩٩١، سافر الممثل الخاص إلى لندن وإلى المنطقة ليستعرض الحالة مع الزعيمين القبرصيين والدولتين الضامنتين على ضوء التطورات التي استجدت منذ بداية العام.
    Para tal fin, el Profesor Han visitó la región a fines de junio y principios de julio y se reunió con las partes chipriotas y con los Gobiernos de Grecia y Turquía. UN وتحقيقا لهــذه الغاية، قام البروفيسور هـان بزيارة المنطقة فــي أواخــر حزيران/يونيه وأوائـل تموز/يوليه والتقـى بالطرفين القبرصيين وبمسؤولي حكومتي اليونان وتركيا.
    Cabe recordar que para promover el nacionalismo entre los grecochipriotas la administración grecochipriota proclamó el 2005 " el año para recordar y honrar la lucha de la EOKA por la liberación " . UN ويجدر التذكير بأن الإدارة القبرصية اليونانية، تعزيزا من شأن القومية المتطرفة، أعلنت عام 2005 ' ' سنة لإحياء ذكرى المنظمة الوطنية للمقاتلين القبرصيين (إيوكا) وتكريمها``.
    Estos grecochipriotas han sido encausados por el supuesto delito de realizar actividades comerciales ilegales. UN ويجري توجيه الاتهام الى هذين القبرصيين اليونانيين بزعم اشتراكهما في تجارة غير قانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more