"القبض على صاحب البلاغ" - Translation from Arabic to Spanish

    • detención del autor
        
    • el autor fue
        
    • detenido al autor
        
    • del autor de que había sido detenido
        
    • detuvieron al autor en
        
    • autor fue detenido por
        
    En total transcurrió un período de seis años y medio entre la fecha de detención del autor y la del fallo del Tribunal Supremo. UN وإجمالاً، يكون قد مر أكثر من ست سنوات ونصف السنة بين إلقاء القبض على صاحب البلاغ وصدور حكم المحكمة العليا.
    La detención del autor se llevó a cabo con arreglo a la ley. UN وبالتالي فإن القبض على صاحب البلاغ كان متفقاً مع المتطلبات القانونية.
    El Estado Parte no ha refutado esta denuncia ni justificado la detención del autor sin mandamiento judicial. UN ولم تعترض الدولة الطرف على هذا الادعاء ولم تقدم أي تبرير لإلقاء القبض على صاحب البلاغ دون أمر بالقبض.
    El 3 de septiembre de 1987 el autor fue detenido por no incorporarse a filas. UN وفي ٣ أيلول/سبتمبر ٧٨٩١، ألقي القبض على صاحب البلاغ لتخلفه عن الخدمة العسكرية.
    De la información que obra en su poder, el Comité deduce que el tribunal interrogó a los agentes de policía que habían detenido al autor, así como a otras personas, sobre las circunstancias exactas y las razones de la detención del autor y consideró que sus explicaciones eran dignas de crédito y se corroboraban mutuamente. UN وتلاحظ اللجنة أنه تبين، استناداً إلى الوثائق المعروضة عليها، أن المحكمة استجوبت أفراد الشرطة الذين ألقوا القبض على صاحب البلاغ، كما استجوبت أفرادا آخرين، فيما يتعلق بحيثيات القبض على صاحب البلاغ وأسبابه الدقيقة وتبيّن لها أن توضيحاتهم مقنعة ومتطابقة.
    El Estado parte niega las alegaciones del autor de que había sido detenido y se le había negado acceso a un abogado y de que, ese mismo día, se habían confiscado los documentos y libros de la familia. UN وتنفي الدولة الطرف القبض على صاحب البلاغ أو عدم تمكينه من الاتصال بمحام أو مصادرة وثائقه وكتبه في ذلك اليوم.
    Tercera detención del autor UN إلقاء القبض على صاحب البلاغ للمرة الثالثة
    Tercera detención del autor UN إلقاء القبض على صاحب البلاغ للمرة الثالثة
    4.1 El Estado parte resume los hechos que condujeron a la detención del autor. UN ٤-١ استعرضت الدولة الطرف بشكل موجز الوقائع التي أدت الى القبض على صاحب البلاغ.
    El letrado también sostiene que el Estado Parte no aportó pruebas convincentes ni durante el proceso ni después para explicar el retraso de cuatro días entre la detención del autor y el momento en que el oficial de instrucción logró hablar con él. UN ويؤكد المحامي أيضاً أن الدولة الطرف لم تقدم أدلة دامغة في المحاكمة أو في وقت لاحق لتفسير أسباب التأخير مدة أربعة أيام بين يوم القبض على صاحب البلاغ ويوم بدء استجواب المحقق له.
    El letrado también sostiene que el Estado Parte no aportó pruebas convincentes ni durante el proceso ni después para explicar el retraso de cuatro días entre la detención del autor y el momento en que el oficial de instrucción logró hablar con él. UN ويؤكد المحامي أيضاً أن الدولة الطرف لم تقدم أدلة دامغة في المحاكمة أو في وقت لاحق لتفسير أسباب التأخير مدة أربعة أيام بين يوم القبض على صاحب البلاغ ويوم بدء استجواب المحقق له.
    En ausencia de una justificación convincente en lo que respecta a los 11 días transcurridos entre la detención del autor y su presentación ante un juez o funcionario judicial, el Comité concluye que dicha demora constituyó una violación del párrafo 3 del artículo 9 del Pacto. UN وفي غياب أي تبرير معقول لانقضاء أحد عشر يوما ما بين تاريخ القبض على صاحب البلاغ وتاريخ عرضه على قاض أو موظف قضائي، ترى اللجنة أن هذا التأخير يمثل انتهاكا للفقرة 3 من المادة 9 من العهد.
    2.8. El 4 de agosto de 2001 se dictó una orden de detención del autor por no haber cumplido las sentencias del Tribunal Regional de Darmstadt. UN 2-8 وصدر الأمر بإلقاء القبض على صاحب البلاغ في 4 آب/أغسطس 2001 لعدم قيامه بتنفيذ أحكام محكمة دارمستاد الإقليمية.
    El Tribunal también consideró que la supuesta ilegalidad de la detención del autor sólo tenía efecto en la admisión como pruebas de las fotografías tomadas en la habitación del hotel en el momento de la detención. UN واستنتجت المحكمة أيضاً أن الادعاء بعدم قانونية إلقاء القبض على صاحب البلاغ لا يؤثر إلا على قبول الصور المأخوذة في غرفة الفندق وقت إلقاء القبض كأدلة.
    El 25 de noviembre de 1998, el Departamento de Investigación de la Región de Osh ordenó la detención del autor por presunto terrorismo y el Fiscal de la Región de Osh ratificó la orden de detención. UN وفي 25 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، قررت إدارة التحقيقات في منطقة أوش ضرورة إلقاء القبض على صاحب البلاغ للاشتباه في ارتكابه أعمالاً إرهابية وأمر المدعي الإقليمي لمنطقة أوش بإلقاء القبض عليه.
    El 25 de noviembre de 1998, el Departamento de Investigación de la Región de Osh ordenó la detención del autor por presunto terrorismo y el Fiscal de la Región de Osh ratificó la orden de detención. UN وفي 25 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، قررت إدارة التحقيقات في منطقة أوش ضرورة إلقاء القبض على صاحب البلاغ للاشتباه في ارتكابه لأعمال إرهابية وأمر المدعي الإقليمي لمنطقة أوش بإلقاء القبض عليه.
    La Audiencia Nacional consideró que la detención del autor en 1990 había roto, aunque fuese contra su voluntad, su integración material con la organización ETA. UN واعتبرت المحكمة الوطنية أن إلقاء القبض على صاحب البلاغ في عام 1990 يشكل انقطاعاً لصلته المادية بمنظمة إيتا، وإن كان ذلك رغماً عنه.
    2.1 el autor fue detenido el 12 de marzo de 1987 y acusado de haber matado ese mismo día a Aston Nugent. UN ٢-١ ألقي القبض على صاحب البلاغ في ١٢ آذار/ مارس ١٩٨٧ واتهم بقتل المدعو آستون نوجنت في اليوم نفسه.
    De la información que obra en su poder, el Comité deduce que el tribunal interrogó a los agentes de policía que habían detenido al autor, así como a otras personas, sobre las circunstancias exactas y las razones de la detención del autor y consideró que sus explicaciones eran dignas de crédito y se corroboraban mutuamente. UN وتلاحظ اللجنة أنه تبين، استناداً إلى الوثائق المعروضة عليها، أن المحكمة استجوبت أفراد الشرطة الذين ألقوا القبض على صاحب البلاغ، كما استجوبت أفرادا آخرين، فيما يتعلق بحيثيات القبض على صاحب البلاغ وأسبابه الدقيقة وتبيّن لها أن توضيحاتهم ذات مصداقية ويسند بعضها بعضاً.
    El Estado parte niega las alegaciones del autor de que había sido detenido y se le había negado acceso a un abogado y de que, ese mismo día, se habían confiscado los documentos y libros de la familia. UN وتنفي الدولة الطرف القبض على صاحب البلاغ أو عدم تمكينه من الاتصال بمحام أو مصادرة وثائقه وكتبه في ذلك اليوم.
    2.1. El 18 de abril de 2002 varios agentes de policía detuvieron al autor en casa de un amigo. UN 2-1 في 18 نيسان/أبريل 2002 ألقى عدة أفراد من الشرطة القبض على صاحب البلاغ في بيت أحد أصدقائه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more