"القبض عليهما" - Translation from Arabic to Spanish

    • detenidos
        
    • su detención
        
    • arrestados
        
    • detenidas
        
    • arresto
        
    • la detención
        
    • capturados
        
    • actitud les
        
    • los dos
        
    • los detuvieron
        
    Se había informado de que fueron detenidos a principios de 1996 por haberse negado a renunciar a su fe. UN وكانت التقارير قد أشارت إلى إلقاء القبض عليهما في أوائل عام 1996 لرفضهما التبرؤ من عقيدتهما.
    Fueron detenidos hace dos meses por una serie de atracos a bancos. Open Subtitles لقد تم القبض عليهما قبل شهرين لعدد من سرقات البنوك.
    Dos árabes de Kalkiliya fueron detenidos después que trataron supuestamente de atropellar a la policía y derribar las vallas puestas para capturarlos. UN واعتقل عربيان من قلقيلية للادعاء بأنهما حاولا صدم شرطي واجتياز حواجز على الطريق أقيمت ﻹلقاء القبض عليهما.
    Los reconocimientos de Binak Berish y Shefki Muçaj, realizados respectivamente 9 y 11 días después de su detención, no revelaron la presencia de lesiones. UN ولم تكشف الفحوص التي أجريت على بيناك بريشا وشفقي موشاج بعد ٩ و١١ يوماً على التوالي من القبض عليهما عن وجود إصابات.
    No se presentó ninguna orden de detención contra ellos cuando fueron arrestados ni se expidió ningún auto a tal efecto. UN ولم يكن يوجد وقت إلقاء القبض عليهما أي أمر بذلك، كما لم تصدر المحكمة أي أمر باعتقالهما.
    los dos casos se referían a personas que habían sido detenidas en la ciudad de Mendoza por miembros de la sección local de la Dirección de Investigaciones de la Policía. UN وتتعلق الحالتان بشخصين ألقي القبض عليهما في مدينة ميندوزا من قبل أفراد من إدارة التحقيقات التابعة للشرطة المحلية.
    los dos hombres fueron trasladados tras su arresto a la comisaría de policía de Chonnam para ser interrogados. UN وأخذ الرجلان بعد إلقاء القبض عليهما إلى محطة شرطة شونام للاستجواب.
    Dos militares detenidos el 27 de octubre de 1993 por haber participado en la tentativa del golpe de Estado se encuentran en esta situación. UN وقد عانى من ذلك اثنان من العسكريين تم القبض عليهما في ٧٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١ لمشاركتهما المحتملة في محاولة الانقلاب.
    Los acusados, detenidos en Kenya y trasladados posteriormente a las dependencias de detención del Tribunal, se declararon inocentes, todos ellos, durante su comparecencia inicial ante el Tribunal. UN ودفع المتهمان، اللذان ألقي القبض عليهما في كينيا ثم نقلا إلى مرفق الاحتجاز التابع للمحكمة، أثناء مثولهما اﻷولي أمام المحكمة ببراءتهما من التهم.
    Se había informado de que habían sido detenidos a principios de 1996 por haberse negado a renunciar a su fe. UN وقد ذكر أن السيد دمشقي والسيد جبيحي قد ألقي القبض عليهما في أوائل عام ١٩٩٦ لرفضهما التبرء من عقيدتهما.
    También se dijo que el hijo de cinco años del matrimonio no se había vuelto a ver desde que sus padres fueron detenidos. UN وأُبلغ أيضاً أن ابنهما البالغ من العمر 5 سنوات مفقود منذ إلقاء القبض عليهما.
    Dos casos se referían a ciudadanos de Myanmar presuntamente detenidos como sospechosos de ser inmigrantes ilegales. UN وتخص حالتان أخريان مواطِنيْن من ميانمار قيل إنهما ألقي القبض عليهما للاشتباه في كونهما من المهاجرين بصفة غير قانونية.
    Seis imputados aún tienen sus casos en la etapa preliminar al juicio, incluidos los dos prófugos recientemente detenidos. UN ولا تزال محاكمة ستة متهمين في المرحلة التمهيدية، بمن فيهم الفاران الاثنان اللذان تم القبض عليهما مؤخراً.
    El papel de las fuerzas multinacionales es de la mayor importancia para garantizar su detención. UN ودور القوات المتعددة الجنسيات حيوي في ضمان إلقاء القبض عليهما.
    El abogado del Sr. Domukovsky, sin embargo, ha presentado una carta del Ministerio del Interior de Azerbaiyán en la que se afirmaba no tener conocimiento de que se hubiese pedido su detención. UN إلا أن محامي السيد دوموكوفسكي عرض رسالة موجهة من وزارة الداخلية اﻷذربيجانية تفيد بعدم معرفتها بأمر القبض عليهما.
    Se afirma que su detención está relacionada con el papel destacado que su padre desempeña en el movimiento local pro democracia. UN ويقال إن القبض عليهما له صلة بدور والدهما القيادي في الحركة المحلية المنادية بالديمقراطية.
    Según su relato, fueron arrestados y llevados a Israel, donde se les mantuvo durante 20 días. UN ووفقاً لروايتهما، فإنهما أُلقي القبض عليهما وأُخذا إلى إسرائيل حيث احتُجزا لمدة 20 يوماً.
    Linge y Hentschel fueron arrestados por los soviéticos. Open Subtitles لينج وهينتشيل ألقى القبض عليهما من قبل السوفييت
    Dos de estos casos se referían a Rohadi Iwan Hadi Subroto y Makdum Budi Martono, personas que según se informó fueron detenidas en 1965 por militares y oficiales de policía. UN وتتعلق حالتان منها ﺑ روهادي إيوان هادي سوبروتو و مكدوم بودي ماتونو، اللذين يدعى أن ضباطاً في الجيش والشرطة ألقوا القبض عليهما في عام 1965.
    Se enviaron autos de arresto a las autoridades de Zambia, a quienes se pidió que mantuviesen a los acusados bajo custodia hasta que se dispusiera de instalaciones de reclusión en Arusha. UN وقد أرسل إلى سلطات زامبيا أمران بإلقاء القبض عليهما مع طلب احتجاز المتهمين إلى أن تتوافر مرافق احتجاز في أروشا.
    Se dijo que la detención de ambos se debía únicamente a la expresión pacífica de sus opiniones políticas. UN ويدعى أيضاً أن القبض عليهما يرجع فقط الى تعبيرهما السلمي عن معتقداتهم السياسية.
    Según testimonios recogidos in situ por la misión, ambos fueron capturados heridos, no conociéndose las causas concretas de su fallecimiento. UN ووفقاً ﻹفادات قدمت إلى البعثة في موقع الحادثة، كان الاثنان مصابين بجراح عند إلقاء القبض عليهما.
    La autora y su esposo pidieron al policía que mostrara su propio DNI y placa de policía, a lo que éste respondió que como no cambiaran de actitud les detendría. UN وطلبت صاحبة البلاغ وزوجها إلى ضابط الشرطة أن يطلعهما على بطاقة هويته الوطنية وإشارة الشرطة، ولكن رده كان أنه سيلقي القبض عليهما ما لم يغيرا سلوكهما.
    El autor afirma que todos los funcionarios iban armados y que, cuando comprobaron que él y su acompañante eran de origen checheno, los detuvieron. UN ويدعي صاحب البلاغ أن جميع الموظفين كانوا مسلحين وأنهم ألقوا القبض عليهما حالما اكتشفوا أنهما من أصل شيشاني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more