"القبض عليهم في" - Translation from Arabic to Spanish

    • detenidos en
        
    • detenidos el
        
    • detenidas en
        
    • detención en
        
    • capturados en
        
    • arrestados en
        
    También preguntaron por la suerte de los tres extranjeros detenidos en 1993 por actividades antiislámicas. UN وسألوا عن حالة اﻷجانب الثلاثة الذين ألقي القبض عليهم في عام ١٩٩٣ بسبب ممارستهم ﻷنشطة معادية لﻹسلام.
    También preguntaron por la suerte de los tres extranjeros detenidos en 1993 por actividades antiislámicas. UN وسألوا عن حالة اﻷجانب الثلاثة الذين ألقي القبض عليهم في عام ١٩٩٣ بسبب ممارستهم ﻷنشطة معادية لﻹسلام.
    Quinta categoría: nueve elementos detenidos en Goma por sabotaje y espionaje UN الفئة الخامسة: تسعة عناصر ألقي القبض عليهم في غوما بتهمة التخريب والتجسس
    Fueron detenidos el 13 de julio de 2005 por haber participado en una manifestación pacífica. UN وكان قد تم القبض عليهم في 13 تموز/يوليه 2005 لاشتراكهم في مظاهرة سلمية.
    54. Ndobi Abel fue una de las personas detenidas en agosto de 1995 por los soldados en el pueblo de Kou-Douhou, en Logone occidental. UN ٥٤- ندوبي آبيل كان واحدا من مجموعة أشخاص ألقى جنود القبض عليهم في آب/أغسطس ١٩٩٥ في قرية كو-دوهو بلوغون الغربية.
    Alrededor de 30 casos, que al parecer tuvieron lugar en 1996, afectan a miembros de la comunidad yazidí detenidos en el curso de una ola de detenciones masivas en Mosul por miembros de las fuerzas de seguridad. UN ويتعلق نحو 30 حالة أبلغ عن وقوعها في عام 1996 بأفراد من الطائفة اليزيدية يُدعى أنه قد ألقي القبض عليهم في موجة اعتقالات جماعية قام بها أفراد قوى الأمن في الموصل.
    Igualmente, habrían sido detenidos en Hebei en 1999 los Padres Guo Yibao, Wang Zhenghe y Xie Guolin. UN كذلك ورد أن الأب غوو ييباو، والأب وانغ جينغي والأب شي غولين قد ألقي القبض عليهم في هيبي في عام 1999.
    Según una fuente fiable, en el juicio contra siete detenidos en el campamento de personas desplazadas dentro del país en Kalma, dos de los acusados eran menores de 18 años. UN ففي رواية موثوقة شملت محاكمة سبعة أشخاص أُلقي القبض عليهم في مخيم للمشردين داخليا في كالما كان من بينهم شخصان تقل أعمارهما عن 18 سنة.
    La mayoría se refería a tibetanos, 19 de ellos monjes, que presuntamente fueron detenidos en Nepal y entregados a las autoridades chinas. UN وكانت معظم هذه الحالات تتعلق بتبتيين، منهم 19 راهباً، قيل إنهم ألقي القبض عليهم في نيبال وسُلِّموا إلى السلطات الصينية.
    El Grupo se reunió también con varios de los naturales de Côte d ' Ivoire que no habían sido detenidos en Zwedru ni en Monrovia. UN والتقى الفريق مع العديد من الإيفواريين الذين لم يكن قد أُلقي القبض عليهم في زويدرو ومونروفيا.
    Según la información recibida, todos ellos fueron detenidos en septiembre de 1997 por recaer sobre ellos sospechas de estar en posesión de explosivos. UN وأفادت التقارير أنهم جميعا قد أُلقي القبض عليهم في أيلول/سبتمبر ٧٩٩١ للاشتباه في حيازتهم متفجرات.
    El artículo 36 dispone que los extranjeros detenidos en otro país deberán ser informados sin dilación de su derecho a ponerse en contacto con su consulado para recibir asistencia. UN وتنص المادة ٦٣ على أن الرعايا اﻷجانب، الذين يُلقى القبض عليهم في بلد غير بلدهم، يجب أن يبلﱠغوا، دون تأخير لا مبرر له، بحقهم في الاتصال بقنصليتهم لمساعدتهم.
    Cinco casos se referían a miembros del grupo étnico hadjerai, presuntamente detenidos el 13 de octubre de 1991 por las fuerzas de seguridad del Chad. UN وتتعلق خمس حالات بأعضاء في جماعة الحجراي العرقية أفيد بأن قوات اﻷمن التشادية ألقت القبض عليهم في ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١.
    Cinco casos se refieren a miembros del grupo étnico hadjerai, presuntamente detenidos el 13 de octubre de 1991 por las fuerzas de seguridad del Chad. UN وتتعلق خمس حالات بأعضاء في جماعة الحجراي الإثنية أفيد بأن قوات الأمن التشادية ألقت القبض عليهم في 13 تشرين الأول/أكتوبر 1991.
    Habrían sido detenidos el día 7 de junio de 1998 por miembros del ejército. UN وأفيد أن أفراداً في الجيش ألقوا القبض عليهم في صباح حزيران/ يونيه 1998.
    En los casos en que según la denuncia las personas fueron detenidas en su domicilio, la detención se hizo presuntamente entre la medianoche y las tres de la mañana. UN وفي حالات الأشخاص المبلغ عن القبض عليهم في مسكنهم، يقال أن ساعة القبض كانت عادة ما بين منتصف الليل والثالثة صباحا.
    8. Se comunicó que estas cinco personas fueron detenidas en septiembre de 1998 en Florida acusadas de espiar en favor del Gobierno de Cuba. UN 8- ذكر أن هؤلاء الأشخاص الخمسة تم إلقاء القبض عليهم في أيلول/سبتمبر 1998 في فلوريدا بتهمة التجسس لحساب حكومة كوبا.
    La mayoría de los casos se referían a personas que fueron detenidas en sus casas por miembros sin identificar de las fuerzas de seguridad vestidos de paisano. UN وتعلقت معظم هذه الحالات بأشخاص ألقى أفراد من قوات أمن مجهولة الهوية يرتدون ثياباً مدنية القبض عليهم في منازلهم.
    También se informa de la detención en Hebei, en 1999, de los Padres Guo Yibao, Wang Zhenghe y Xie Guolin. UN كذلك ورد أن الأب غوو ييباو، والأب وانغ جينغي والأب شي غولين قد أُلقي القبض عليهم في هيبي في عام 1999.
    Al orador le interesa concretamente saber la situación de los haitianos capturados en alta mar. UN وأعرب عن اهتمامه بصفة خاصة بمعرفة مركز رعايا هايتي الذين تم القبض عليهم في أعالي البحار.
    Varias personas que piden asilo han informado que algunos arrestados en Viet Nam y luego liberados fueron torturados durante su detención. UN وأفاد عدد من طالبي اللجوء بأن الذين جرى القبض عليهم في فييت نام ثم أفرج عنهم قد عُذبوا أثناء احتجازهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more