"القبض عليه أو احتجازه" - Translation from Arabic to Spanish

    • su detención o prisión
        
    • a detención o prisión
        
    • su detención y de
        
    • su arresto o detención
        
    • del arresto o detención
        
    • la detención o prisión
        
    cual el arresto o detención fueron ilegales? Toda persona detenida podrá pedir a la Presidencia que se pronuncie sobre la legalidad, con arreglo al presente Estatuto, de su detención o prisión. UN يجوز للشخص المقبوض عليه أن يقدم طلبا إلى هيئة الرئاسة لتحديد مدى مشروعية القبض عليه أو احتجازه بموجب هذا النظام اﻷساسي.
    La Sala de Instrucción, si decidiere poner en libertad a la parte interesada a causa de la irregularidad de su detención o prisión, podrá concederle una indemnización. UN يجوز لدائرة التحقيق اﻷولي تعويض الشخص المعني إذا قررت اﻹفراج عنه بسبب عدم قانونية القبض عليه أو احتجازه.
    La Sala de Instrucción, si decidiese poner en libertad a la parte interesada a causa de la irresponsabilidad de su detención o prisión, podrá concederle una indemnización. UN يجوز لدائرة التحقيق تعويض الشخص المعني في حالة اﻹفراج عنه بسبب عدم قانونية القبض عليه أو احتجازه.
    A juicio del Estado parte, el artículo 9 del Pacto no tiene aplicación extraterritorial y no prohíbe a un Estado expulsar a un nacional extranjero a un país en que este afirme correr el riesgo de ser sometido a detención o prisión arbitraria. UN وترى الدولة الطرف أن المادة 9 من العهد لا تُطبق خارج إقليم الدولة وهي لا تمنع الدولة من ترحيل شخص أجنبي إلى بلد يدّعي أنه يواجه فيه خطر القبض عليه أو احتجازه تعسفاً().
    7.6 Con respecto a las reclamaciones del autor al amparo del artículo 9, párrafo 1, el Comité toma conocimiento del argumento del Estado parte de que esa disposición no es de aplicación extraterritorial y no prohíbe a un Estado expulsar a un extranjero a un país en el que aduzca correr el riesgo de ser sometido a detención o prisión arbitrarias. UN 7-6 وفيما يتعلق بادعاءات صاحب البلاغ المقدمة بموجب الفقرة 1 من المادة 9، تشير اللجنة إلى حجة الدولة الطرف القائلة بأن هذا الحكم لا يُطبق خارج إقليم الدولة ولا يمنع الدولة من ترحيل شخص يحمل جنسية أجنبية إلى بلد يدّعي أنه يواجه فيه خطر القبض عليه أو احتجازه تعسفاً.
    17. La Constitución establece además que toda persona detenida será informada tan pronto como sea razonablemente posible y en cualquier caso en un plazo de tres horas, en un idioma que comprenda, de las razones de su detención y de su derecho a consultar a un abogado. UN 17- وينص الدستور أيضاً على إعلام كل شخص يتم إلقاء القبض عليه أو احتجازه في أي قضية في أسرع وقت ممكن عملياً، في غضون ثلاث ساعات، بلغة يفهمها، بأسباب القبض عليه أو احتجازه وبحقه في الاستعانة بمحام.
    b) Todos aquellos que no hayan sido inmediatamente informados de las causas de su arresto o detención y de los cargos que pesan contra ellos; UN (ب) الشخص الذي لم يبلَّغ على الفور بأسباب القبض عليه أو احتجازه وبالتهم الموجهة إليه؛
    Además, el requisito del párrafo 3 de que toda persona detenida o presa a causa de una infracción penal sea llevada sin demora ante un juez se refiere nuevamente a la duración de la detención o prisión por esa infracción. UN وعلاوة على ذلك، فإن الاشتراط المنصوص عليه في الفقرة 3 من أن الشخص المتهم بجناية والذي تم إلقاء القبض عليه أو احتجازه ينبغي أن يمثل فورا أمام القاضي هو اشتراط يتعلق أيضا بمرحلة توقيف الشخص أو احتجازه بشأن هذه التهم بعينها.
    3) La Sala de Instrucción, si decidiere poner en libertad a la parte interesada a causa de la irregularidad de su detención o prisión, podrá concederle una indemnización. UN ٣ - يجوز لدائرة التحقيق تعويض الشخص المعني في حالة اﻹفراج عنه بسبب عدم قانونية القبض عليه أو احتجازه.
    " 2) Toda persona detenida o presa será informada tan pronto sea razonablemente posible, en un idioma de su comprensión, de las razones de su detención o prisión. UN " )٢( يبلغ أي شخص يلقى القبض عليه أو يحتجز، في أقرب وقت تسمح به الحال وبلغة يفهمها، بأسباب إلقاء القبض عليه أو احتجازه.
    3. Toda persona detenida podrá pedir a la Junta de Gobierno que se pronuncie sobre la legalidad, con arreglo al presente Estatuto, de su detención o prisión. UN ٣- يجوز للشخص المقبوض عليه أن يقدم طلبا إلى هيئة الرئاسة لتحديد مدى مشروعية القبض عليه أو احتجازه بموجب هذا النظام اﻷساسي.
    3. Toda persona detenida podrá pedir a la Junta de Gobierno que se pronuncie sobre la legalidad, con arreglo al presente Estatuto, de su detención o prisión. UN ٣- يجوز للشخص المقبوض عليه أن يقدم طلبا إلى هيئة الرئاسة لتحديد مدى مشروعية القبض عليه أو احتجازه بموجب هذا النظام اﻷساسي.
    3. Toda persona detenida podrá pedir a la Presidencia que se pronuncie sobre la legalidad, con arreglo al presente Estatuto, de su detención o prisión. UN ٣ - يجوز للشخص المقبوض عليه أن يقدم طلبا إلى هيئة الرئاسة لتحديد مدى مشروعية القبض عليه أو احتجازه بموجب هذا النظام اﻷساسي.
    " 3. Toda persona detenida podrá pedir a la Presidencia que se pronuncie sobre la legalidad, con arreglo al presente Estatuto, de (su detención o prisión) [cualquier orden o petición de detención dictada por la corte]. UN " ٣ - يجوز للشخص المقبول عليه أن يقدم طلبا الى هيئة الرئاسة لتحديد مدى مشروعية )القبض عليه أو احتجازه( ]أي أمر بالقبض أو الاحتجاز تصدره المحكمة[.
    A juicio del Estado parte, el artículo 9 del Pacto no tiene aplicación extraterritorial y no prohíbe a un Estado expulsar a un nacional extranjero a un país en que este afirme correr el riesgo de ser sometido a detención o prisión arbitraria. UN وترى الدولة الطرف أن المادة 9 من العهد لا تُطبق خارج إقليم الدولة وهي لا تمنع الدولة من ترحيل شخص أجنبي إلى بلد يدّعي أنه يواجه فيه خطر القبض عليه أو احتجازه تعسفاً().
    7.6 Con respecto a las reclamaciones del autor al amparo del artículo 9, párrafo 1, el Comité toma conocimiento del argumento del Estado parte de que esa disposición no es de aplicación extraterritorial y no prohíbe a un Estado expulsar a un extranjero a un país en el que aduzca correr el riesgo de ser sometido a detención o prisión arbitrarias. UN 7-6 وفيما يتعلق بادعاءات صاحب البلاغ المقدمة بموجب الفقرة 1 من المادة 9، تشير اللجنة إلى حجة الدولة الطرف القائلة بأن هذا الحكم لا يُطبق خارج إقليم الدولة ولا يمنع الدولة من ترحيل شخص يحمل جنسية أجنبية إلى بلد يدّعي أنه يواجه فيه خطر القبض عليه أو احتجازه تعسفاً.
    110. La Constitución establece además que toda persona detenida será informada, tan pronto como sea razonablemente posible y en cualquier caso dentro de un plazo de tres horas, en un idioma que comprenda, de las razones de su detención y de su derecho a consultar a un abogado. UN 110- وينص الدستور أيضاً على إعلام كل شخص يتم إلقاء القبض عليه أو احتجازه في أي قضية في أسرع وقت ممكن عملياً، في غضون ثلاث ساعات، بلغة يفهمها، بأسباب القبض عليه أو احتجازه وبحقه في الاستعانة بمحام.
    c) Todos aquellos que no hayan sido presentados ante un juez tras su arresto o detención dentro del plazo establecido por disposición legal a esos efectos; UN (ج) الشخص الذي لم يُحضر أمام قاض بعد القبض عليه أو احتجازه في غضون المهلة المحددة في القانون في هذا الشأن؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more