Así pues, el crédito total de 79.848,54 dólares constituye una subestimación de los saldos por cobrar al final del bienio. | UN | ونتيجة لذلك، فإن مجموع الرصيد الدائن البالغ 848.54 79 دولار هو أقل من الأرصدة المستحقة القبض في نهاية فترة السنتين. |
Cuadro 11.2 Fondo Rotatorio Central de las anticipos por cobrar al 31 de diciembre de 1993 157 | UN | صندوق اﻷمم المتحدة الدائري المركزي لحالات الطوارئ: السلف المستحقة القبض في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ |
El PNUD reconoce inicialmente los préstamos y las cuentas por cobrar en la fecha en que se originan. | UN | ويحدث الاعتراف الأول من البرنامج الإنمائي بالقروض والحسابات المستحقة القبض في التاريخ الذي نشأت فيه. |
Procedimiento de detención en el Estado de detención | UN | المادة ٩٥ إجراءات إلقاء القبض في الدولة المتحفظة |
En los últimos años se ha detenido en Azerbaiyán a un gran número de ciudadanos extranjeros involucrados en el comercio de drogas. | UN | وأضاف أنه ألقي القبض في السنوات اﻷخيرة في أذربيجان على عدد كبير من المواطنين اﻷجانب الضالعين في تجارة المخدرات. |
Las contribuciones por recibir al 31 de diciembre de 2012 son las siguientes: | UN | ترد فيما يلي المساهمات المستحقة القبض في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012. |
Según la información recibida, Mahmed Abid Alhimad Biyumy, residente de Gaza, fue detenido el 19 de junio de 1998 en el cruce de Raffiah. | UN | محمد عبد الحميد بيومي، من أهالي غزة، الذي يدعى أنه أُلقي عليه القبض في 19 حزيران/يونيه 1998 في معبر رفح. |
El 24 de agosto de 1994, el Gobierno informó al Relator Especial de que cinco sospechosos de participar en la muerte del senador habían sido detenidos el 23 de agosto de 1994. | UN | وفي ٤٢ آب/أغسطس ٤٩٩١، أبلغت الحكومة المقرر الخاص أنه تم القبض في ٣٢ آب/أغسطس ٤٩٩١ على خمسة أشخاص يشتبه في أنهم متورطون في قتل عضو مجلس الشيوخ. |
Clasificación de las contribuciones por recibir en los estados financieros | UN | تصنيف التبرعات المستحقة القبض في البيانات المالية |
Anticipos por cobrar al 31 de diciembre de 1993 | UN | السلف المستحقة القبض في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ |
42. En el balance de las cuentas por cobrar al 31 de diciembre de 1993 se incluía la suma de 312.273,18 dólares pagada a 167 beneficiarios fallecidos. | UN | ٤٢ - يتضمن رصيد حسابات القبض في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ مبلغ ٢٧٣,١٨ ٣١٢ دولارا دفع ﻟ ١٦٧ منتفعا متوفيا. |
La reserva figura como deducción respecto de las cuentas por cobrar en el estado del activo y el pasivo. | UN | ويدرج كل من هذين المخصصين كمبلغ مخصوم من حسابات القبض في بيان اﻷصول والخصوم. |
Liquidación de cuentas por pagar y por cobrar en un plazo de 30 días contados a partir de la recepción de las facturas | UN | تسوية حسابات الدفع وحسابات القبض في غضون 30 يوما تصريف شؤون الموظفين |
ONU-Mujeres reconoce inicialmente los préstamos y las cuentas por cobrar en la fecha en que se originan. | UN | ويحدث الاعتراف الأول من هيئة الأمم المتحدة للمرأة بالقروض والمبالغ المستحقة القبض في التاريخ الذي نشأت فيه. |
En el párrafo 2 del artículo 447 se estipula que el tribunal debe examinar los recursos contra la decisión de detención en un plazo de 24 horas. | UN | وتنص الفقرة 2 من المادة 447 على أن تعيد المحكمة النظر في استئناف أمر بإلقاء القبض في غضون 24 ساعة. |
Artículo 48: De las detención en caso de delito flagrante cometido en presencia de oficiales o en caso de urgencia | UN | المادة 48: إلقاء القبض في حالة الجرم المشهود والحالات الطارئة |
El primero de ellos se refería a Marsaid Jamrong Thaib Tarab, detenido en la Capitanía General del distrito militar de Lampung en 1965. | UN | تخصّ الحالة الأولى مرسايد جامرونغ ثايب طرب، الذي ألقي عليه القبض في قيادة المقاطعة العسكرية في لامبونغ في عام 1965. |
Las contribuciones por recibir al 31 de diciembre de 2013 son las siguientes: | UN | ترد فيما يلي المساهمات المستحقة القبض في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013: |
:: El 26 de enero de 2004, fue detenido el jefe de secta Mohamed Moubarack junto con siete de sus discípulos; | UN | :: إلقاء القبض في 26 كانون الثاني/يناير 2004 على السيد محمد مبارك، زعيم طائفة، برفقة 7 من أتباعه. |
También han comenzado las actuaciones en las causas contra los dos acusados detenidos el pasado año. | UN | 22 - كما بدأت إجراءات المحاكمة في قضيتي المتهمين اللذين أُلقي عليهما القبض في العام الماضي. |
Elaborar y aplicar un análisis de los vencimientos de las contribuciones pendientes y considerar la posibilidad de incluir las contribuciones por recibir en su módulo de cuentas por cobrar del libro mayor | UN | وضع وتنفيذ تحليل زمني لتقادم المساهمات غير المسددة، والنظر في إمكانية إدراج المساهمات المستحقة القبض في نموذج الحسابات المستحقة القبض في دفتر الأستاذ العام الذي تعده الوكالة |
Otra dificultad era que la Caja no había empezado a utilizar el módulo de cuentas por cobrar del sistema Lawson. | UN | وهناك صعوبة أخرى تكمن في أن الصندوق لم ينفذ نموذج حسابات القبض في نظام لوسون. |
Así pues, el Tribunal no estaba dotado de atribuciones coactivas directas; no tenía a su disposición agentes encargados de hacer cumplir la ley que pudieran llevar a cabo investigaciones, citar testigos, o hacer ejecutar órdenes de arresto en los territorios de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | وعلى ذلك لم تُمنح المحكمة سلطات مباشرة لتنفيذ أحكامها: فليس تحت تصرفها وكلاء للتنفيذ لهم سلطة إجراء التحقيق أو تكليف الشهود بالحضور أمام المحكمة أو إعلان أوامر القبض في أراضي الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة. |
Se dijo también que siete personas que habían venido desde Prome y Kama en automóvil con objeto de asistir a la celebración del Día de la Unión de la LDN habían sido detenidos en Tharawaddy. | UN | وأفيد أيضا عن إلقاء القبض في ثراوادي على سبعة أشخاص جاءوا من برومي وكاما بالسيارة لحضور احتفال العصبة بيوم الوحدة. |
i) Las cuotas por recaudar al 31 de diciembre de 2007 se han contabilizado de conformidad con el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas, las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y la práctica de las Naciones Unidas. | UN | ' 1‛ قُيدت الاشتراكات المقررة المستحقة القبض في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 وفقا للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة، وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة والسياسة المتبعة في الأمم المتحدة. |
Los ingresos correspondientes al presupuesto ordinario ascendieron en 2010 a 39.640.800 dólares, de los cuales no quedaba nada por cobrar a finales del año. | UN | وفي عام 2010، بلغت إيرادات الميزانية العادية 800 640 39 دولار، لم يكن منها مبلغ مستحق القبض في نهاية ذلك العام. |
- En junio de 2001, la guardia de fronteras detuvo en la región de Mestia a 13 personas que habían cruzado ilegalmente la frontera. | UN | - في حزيران/يونيه 2001، ألقى حرس الحدود القبض في منطقة ميستا على 13 شخصا حاولوا عبور الحدود بصورة غير قانونية. |
En lo referente a los derechos a la verdad y a la justicia, se menciona el hecho de que no existe a la fecha ninguna orden de captura en relación con los casos de desaparición forzada aún pendientes de esclarecimiento. | UN | وفيما يتعلق بالحق في معرفة الحقيقة وتحقيق العدالة، ذُكر أنه لا توجد حتى الآن أية أوامر بإلقاء القبض في حالات الاختفاء القسري التي لم توضَّح بعد. |