"القبض في" - Translation from Arabic to Spanish

    • cobrar al
        
    • cobrar en
        
    • detención en
        
    • detenido en
        
    • recibir al
        
    • detenido el
        
    • detenidos el
        
    • recibir en
        
    • cobrar del
        
    • arresto en
        
    • detenidos en
        
    • recaudar al
        
    • por cobrar a
        
    • detuvo en
        
    • captura en
        
    Así pues, el crédito total de 79.848,54 dólares constituye una subestimación de los saldos por cobrar al final del bienio. UN ونتيجة لذلك، فإن مجموع الرصيد الدائن البالغ 848.54 79 دولار هو أقل من الأرصدة المستحقة القبض في نهاية فترة السنتين.
    Cuadro 11.2 Fondo Rotatorio Central de las anticipos por cobrar al 31 de diciembre de 1993 157 UN صندوق اﻷمم المتحدة الدائري المركزي لحالات الطوارئ: السلف المستحقة القبض في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣
    El PNUD reconoce inicialmente los préstamos y las cuentas por cobrar en la fecha en que se originan. UN ويحدث الاعتراف الأول من البرنامج الإنمائي بالقروض والحسابات المستحقة القبض في التاريخ الذي نشأت فيه.
    Procedimiento de detención en el Estado de detención UN المادة ٩٥ إجراءات إلقاء القبض في الدولة المتحفظة
    En los últimos años se ha detenido en Azerbaiyán a un gran número de ciudadanos extranjeros involucrados en el comercio de drogas. UN وأضاف أنه ألقي القبض في السنوات اﻷخيرة في أذربيجان على عدد كبير من المواطنين اﻷجانب الضالعين في تجارة المخدرات.
    Las contribuciones por recibir al 31 de diciembre de 2012 son las siguientes: UN ترد فيما يلي المساهمات المستحقة القبض في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012.
    Según la información recibida, Mahmed Abid Alhimad Biyumy, residente de Gaza, fue detenido el 19 de junio de 1998 en el cruce de Raffiah. UN محمد عبد الحميد بيومي، من أهالي غزة، الذي يدعى أنه أُلقي عليه القبض في 19 حزيران/يونيه 1998 في معبر رفح.
    El 24 de agosto de 1994, el Gobierno informó al Relator Especial de que cinco sospechosos de participar en la muerte del senador habían sido detenidos el 23 de agosto de 1994. UN وفي ٤٢ آب/أغسطس ٤٩٩١، أبلغت الحكومة المقرر الخاص أنه تم القبض في ٣٢ آب/أغسطس ٤٩٩١ على خمسة أشخاص يشتبه في أنهم متورطون في قتل عضو مجلس الشيوخ.
    Clasificación de las contribuciones por recibir en los estados financieros UN تصنيف التبرعات المستحقة القبض في البيانات المالية
    Anticipos por cobrar al 31 de diciembre de 1993 UN السلف المستحقة القبض في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣
    42. En el balance de las cuentas por cobrar al 31 de diciembre de 1993 se incluía la suma de 312.273,18 dólares pagada a 167 beneficiarios fallecidos. UN ٤٢ - يتضمن رصيد حسابات القبض في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ مبلغ ٢٧٣,١٨ ٣١٢ دولارا دفع ﻟ ١٦٧ منتفعا متوفيا.
    La reserva figura como deducción respecto de las cuentas por cobrar en el estado del activo y el pasivo. UN ويدرج كل من هذين المخصصين كمبلغ مخصوم من حسابات القبض في بيان اﻷصول والخصوم.
    Liquidación de cuentas por pagar y por cobrar en un plazo de 30 días contados a partir de la recepción de las facturas UN تسوية حسابات الدفع وحسابات القبض في غضون 30 يوما تصريف شؤون الموظفين
    ONU-Mujeres reconoce inicialmente los préstamos y las cuentas por cobrar en la fecha en que se originan. UN ويحدث الاعتراف الأول من هيئة الأمم المتحدة للمرأة بالقروض والمبالغ المستحقة القبض في التاريخ الذي نشأت فيه.
    En el párrafo 2 del artículo 447 se estipula que el tribunal debe examinar los recursos contra la decisión de detención en un plazo de 24 horas. UN وتنص الفقرة 2 من المادة 447 على أن تعيد المحكمة النظر في استئناف أمر بإلقاء القبض في غضون 24 ساعة.
    Artículo 48: De las detención en caso de delito flagrante cometido en presencia de oficiales o en caso de urgencia UN المادة 48: إلقاء القبض في حالة الجرم المشهود والحالات الطارئة
    El primero de ellos se refería a Marsaid Jamrong Thaib Tarab, detenido en la Capitanía General del distrito militar de Lampung en 1965. UN تخصّ الحالة الأولى مرسايد جامرونغ ثايب طرب، الذي ألقي عليه القبض في قيادة المقاطعة العسكرية في لامبونغ في عام 1965.
    Las contribuciones por recibir al 31 de diciembre de 2013 son las siguientes: UN ترد فيما يلي المساهمات المستحقة القبض في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013:
    :: El 26 de enero de 2004, fue detenido el jefe de secta Mohamed Moubarack junto con siete de sus discípulos; UN :: إلقاء القبض في 26 كانون الثاني/يناير 2004 على السيد محمد مبارك، زعيم طائفة، برفقة 7 من أتباعه.
    También han comenzado las actuaciones en las causas contra los dos acusados detenidos el pasado año. UN 22 - كما بدأت إجراءات المحاكمة في قضيتي المتهمين اللذين أُلقي عليهما القبض في العام الماضي.
    Elaborar y aplicar un análisis de los vencimientos de las contribuciones pendientes y considerar la posibilidad de incluir las contribuciones por recibir en su módulo de cuentas por cobrar del libro mayor UN وضع وتنفيذ تحليل زمني لتقادم المساهمات غير المسددة، والنظر في إمكانية إدراج المساهمات المستحقة القبض في نموذج الحسابات المستحقة القبض في دفتر الأستاذ العام الذي تعده الوكالة
    Otra dificultad era que la Caja no había empezado a utilizar el módulo de cuentas por cobrar del sistema Lawson. UN وهناك صعوبة أخرى تكمن في أن الصندوق لم ينفذ نموذج حسابات القبض في نظام لوسون.
    Así pues, el Tribunal no estaba dotado de atribuciones coactivas directas; no tenía a su disposición agentes encargados de hacer cumplir la ley que pudieran llevar a cabo investigaciones, citar testigos, o hacer ejecutar órdenes de arresto en los territorios de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN وعلى ذلك لم تُمنح المحكمة سلطات مباشرة لتنفيذ أحكامها: فليس تحت تصرفها وكلاء للتنفيذ لهم سلطة إجراء التحقيق أو تكليف الشهود بالحضور أمام المحكمة أو إعلان أوامر القبض في أراضي الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    Se dijo también que siete personas que habían venido desde Prome y Kama en automóvil con objeto de asistir a la celebración del Día de la Unión de la LDN habían sido detenidos en Tharawaddy. UN وأفيد أيضا عن إلقاء القبض في ثراوادي على سبعة أشخاص جاءوا من برومي وكاما بالسيارة لحضور احتفال العصبة بيوم الوحدة.
    i) Las cuotas por recaudar al 31 de diciembre de 2007 se han contabilizado de conformidad con el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas, las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y la práctica de las Naciones Unidas. UN ' 1‛ قُيدت الاشتراكات المقررة المستحقة القبض في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 وفقا للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة، وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة والسياسة المتبعة في الأمم المتحدة.
    Los ingresos correspondientes al presupuesto ordinario ascendieron en 2010 a 39.640.800 dólares, de los cuales no quedaba nada por cobrar a finales del año. UN وفي عام 2010، بلغت إيرادات الميزانية العادية 800 640 39 دولار، لم يكن منها مبلغ مستحق القبض في نهاية ذلك العام.
    - En junio de 2001, la guardia de fronteras detuvo en la región de Mestia a 13 personas que habían cruzado ilegalmente la frontera. UN - في حزيران/يونيه 2001، ألقى حرس الحدود القبض في منطقة ميستا على 13 شخصا حاولوا عبور الحدود بصورة غير قانونية.
    En lo referente a los derechos a la verdad y a la justicia, se menciona el hecho de que no existe a la fecha ninguna orden de captura en relación con los casos de desaparición forzada aún pendientes de esclarecimiento. UN وفيما يتعلق بالحق في معرفة الحقيقة وتحقيق العدالة، ذُكر أنه لا توجد حتى الآن أية أوامر بإلقاء القبض في حالات الاختفاء القسري التي لم توضَّح بعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more