"القبول النهائي" - Translation from Arabic to Spanish

    • de aceptación definitiva
        
    • la aceptación definitiva
        
    • de aceptación final
        
    • aceptación definitiva de
        
    • la recepción definitiva
        
    • la aceptación final
        
    • aceptación final debía
        
    • recepción definitiva tuvo
        
    • definitivos de aceptación
        
    • aceptación definitiva correspondiente
        
    • recepción definitiva de
        
    Éste disponía de un mínimo de 70 días de funcionamiento antes de que se pudiera emitir un certificado de aceptación definitiva de los ensayos. UN فقد نص العقد على التشغيل لفترة لا تقل عن ٧٠ يوما قبل إصدار شهادة بإتمام اختبار القبول النهائي.
    A causa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, no se emitió ni el certificado de aceptación preliminar ni el de aceptación definitiva. UN وبسبب غزو العراق للكويت واحتلالها لم يتم إصدار شهادة القبول الأولي ولا شهادة القبول النهائي.
    Fusas declaró que la aceptación definitiva de las obras del proyecto tuvo lugar el 8 de septiembre de 1990. UN وأكدت شركة فوساس أن القبول النهائي لأعمال المشروع قُدم في 8 أيلول/سبتمبر 1990.
    El efecto de dicho acuerdo es que todo derecho dimanante del certificado de aceptación final se haría efectivo tan sólo en 1995. UN ويتمثل أثر هذا الاتفاق في أن أي استحقاق ينشأ من شهادة القبول النهائي لا يُدفع إلا في عام ١995.
    No obstante, la recepción definitiva de las obras nunca se produjo debido a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN إلا أن القبول النهائي للمشروع لم يقدَّم قط بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Ingra declaró que la expedición del certificado de aceptación definitiva correspondiente a la unidad 6 no pudo efectuarse como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وأكدت إنغرا أن صدور شهادة القبول النهائي بالنسبة للوحدة رقم 6 لم يتم نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    La Chiyoda no presentó copia del certificado de aceptación definitiva. UN ولم تقدم شيودا نسخة من شهادة القبول النهائي.
    Esta suma retenida habría sido abonada a Bimont al expedirse el certificado de aceptación definitiva. UN وكان ينبغي أن تدفع ضمانة الأداء هذه لشركة Bimont لدى إصدار شهادة القبول النهائي.
    El Grupo recomienda una indemnización de 3.187.778 dólares de los EE.UU., que representa la porción de la retención de garantía pagadera con arreglo al contrato a la expedición del certificado de aceptación definitiva. d) Contrato de la central eléctrica de Haditha UN ويوصي الفريق بمنح تعويض مقداره 778 187 3 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة وهو مبلغ يمثل القسط من ضمان الأداء الواجب التسديد بمقتضى العقد بناء على صدور شهادة القبول النهائي.
    El Empleador expidió un certificado de aceptación definitiva de las subestaciones el 18 de octubre de 1987. UN وقد أصدر رب العمل شهادة القبول النهائي عن المحطات في 18 تشرين الأول/أكتوبر 1987.
    562. En su respuesta a la notificación enviada con arreglo al artículo 34, Rotary manifestó que no podía facilitar copias de la certificación de terminación real de los trabajos ni la certificación de la aceptación definitiva, dado que esos documentos se habían quedado en el Iraq. UN 562- وفي ردها على الإخطار الموجه بموجب المادة 34، ذكرت شركة " روتاري " أنها لم تتمكن من تقديم نسخة من شهادة الإنجاز العملي ونسخة من شهادة القبول النهائي لكون هذين المستندين بقيا في العراق.
    Hitachi declara en su relación de daños y perjuicios que parte del pago que recibió de MEA respecto de los materiales expedidos tuvo que ser devuelto a MEA " en el momento de la aceptación definitiva " . UN وتشير شركة هيتاشي، في بيان المطالبة، أن جزءاً من المدفوعات التي تلقتها من وزارة الكهرباء والمياه فيما يتعلق بالمواد المشحونة يلزم إعادته إلى وزارة الكهرباء والمياه " وقت القبول النهائي " .
    2. Pide al Secretario General que lleve a cabo las formalidades necesarias con vistas a la aceptación definitiva de las cláusulas tipo de la Convención y de su anexo, en cooperación con el Consejero Jurídico de la Organización; UN 2 - وتطلب إلى الأمين العام اتخاذ الإجراءات اللازمة من أجل القبول النهائي بالأحكام النموذجية لهذه الاتفاقية وقبول المرفق، بالتعاون مع المستشار القانوني للمنظمة؛
    v) Por último, la enmienda del contrato comprendía una cláusula concreta que se juzgó anormal pues se refería al certificado de ensayo de aceptación final. UN ' ٥ ' وأخيرا، شمل تعديل العقد حكما محددا وجد أنه مخالف لﻷصول المرعية ﻷنه كان يشير الى شهادة إنجاز اختبار القبول النهائي.
    No obstante, debido a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, la recepción definitiva nunca se produjo. UN إلا أنها لم تحصل قط على القبول النهائي بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت.
    El sistema debía comenzar a funcionar en toda su capacidad dentro de las 52 semanas posteriores a la entrada en vigor del contrato, habiéndose estipulado que la aceptación final debía tener lugar en un plazo de 90 días a partir de la puesta en servicio. UN وكان مقــررا أن يتم التنفيــذ الكامــل للشبكة في غضــون ٥٢ أسبوعا من تاريخ بدء سريان العقد، وأن يكون القبول النهائي له في خلال ٩٠ يوما من هذا الموعد.
    488. Hasan afirmó que las obras del Proyecto Kut finalizaron el 1º de noviembre de 1984 y que la recepción definitiva tuvo lugar el 1º de noviembre de 1985. UN 488- أكدت شركة حسن أن أعمال مشروع الكوت أُنجزت في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 1990 وأن موعد القبول النهائي حُدد في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 1985.
    217. El Grupo considera que los trabajos previstos en los contratos Nos. 631 160, 631 209 y 634 022 se realizaron antes del 2 de mayo de 1990, ya que los certificados definitivos de aceptación se expidieron en 1987 y 1988. UN 217- ويرى الفريق أن الأشغال المنصوص عليها بموجب العقود التي أرقامها 631160 و631209 و634022 قد أنجزت قبل الثاني من أيار/مايو 1990 حيث أن شهادات القبول النهائي كانت قد صدرت عام 1987 و1988.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more