El número de muertos y heridos ha sido excesivamente alto, particularmente entre los civiles palestinos, muchos de ellos niños. | UN | فعدد القتلى والجرحى مرتفع ارتفاعا شديدا، ولا سيما في صفوف المدنيين الفلسطينيين، وبينهم كثير من الأطفال. |
En 2010 se registraron más incidentes que en 2009, y el mayor número de muertos y heridos se produjo entre la población civil. | UN | ففي عام 2010 تجاوز عدد الحوادث التي وقعت عددها في عام 2009 حيث كان المدنيون من بين أكثر القتلى والجرحى. |
El incremento de las bajas de civiles marca una vuelta al elevado número de civiles muertos y heridos registrado en 2011. | UN | وتدل زيادة الضحايا المدنيين على عودة ارتفاع أعداد القتلى والجرحى المدنيين إلى ما كانت عليه في عام 2011. |
Las alarmantes cifras de los muertos y heridos incluyen gran número de niños palestinos de menos de 16 años de edad. | UN | وتشتمل أرقام القتلى والجرحى المفزعة على عدد كبير من اﻷطفال الفلسطينيين الذين تقل أعمارهم عن ١٦ سنة . |
Según informaron, durante los primeros días del conflicto todas las víctimas mortales habían sido civiles. | UN | وأفاد الصحافيون بأنّ جميع القتلى والجرحى خلال أيام النـزاع الأولى كانوا من المدنيين. |
Según datos provisionales, hubo muertos y heridos civiles. | UN | ووفقا للبيانات اﻷولية هناك عدد من القتلى والجرحى بين السكان المدنيين. |
Se sabe que ya ha habido muchos muertos y heridos. | UN | وقد أبلغ عن سقوط عدد كبير من القتلى والجرحى. |
Cientos de civiles muertos y heridos yacen en las calles y no tienen ni la más mínima posibilidad de recibir ni siquiera la ayuda más elemental. | UN | وتتناثر في الشوارع عشرات من جثث القتلى والجرحى المدنيين دون أن تتاح لهم أي فرصة للحصول على الاسعافات اﻷولية. |
Después de cuatro horas de ataque los muertos y heridos se cuentan por decenas. | UN | وبعد هجوم استمر أربع ساعات، هناك عشرات من القتلى والجرحى. |
Varios de los muertos y heridos estaban distribuyendo alimentos a ciudadanos somalíes en el momento en que fueron atacados. | UN | وكان عدد من هؤلاء القتلى والجرحى يقومون بتوزيع اﻷغذية على المواطنين الصوماليين عند وقوع الهجوم. |
Como resultado de esta agresión, hubo cientos de muertos y heridos entre la población civil, así como grandes daños materiales. | UN | وقد أسفر هذا الاعتداء عن مئات من القتلى والجرحى من المدنيين اﻷبرياء، وسبب كذلك أضرارا جسيمة. |
Desde el Centro Médico y Clínico se ha informado que hay un elevado número de civiles muertos y heridos. | UN | وتذكر التقارير الواردة من المركز الاكلينيكي والطبي وقوع أعداد كبيرة من القتلى والجرحى من المدنيين. |
Sin embargo, esta cifra es sólo una estimación, ya que aún no se ha proporcionado a la ONURC detalles completos de los detenidos, ni de los muertos y heridos. | UN | غير أن هذا العدد تقديري فحسب إذ أنه لم تقدم بعد إلى أنكرو أي تفاصيل شاملة أو أي تفاصيل بشأن القتلى والجرحى. |
Al parecer estos últimos hicieron fuego, y durante este incidente se produjeron los muertos y heridos. | UN | ويزعم أن هؤلاء الجنود قد ردوا عندئذ بإطلاق النار وعليه فإن القتلى والجرحى إنما أصيبوا أثناء هذه الحادثة. |
Censurando las reiteradas agresiones israelíes en el Líbano meridional y Bekaa Oeste, que han causado muchos muertos y heridos entre la población civil, así como la destrucción de diversas viviendas y edificios públicos, | UN | وإذ تستنكر الاعتداءات الاسرائيلية المتكررة على جنوب لبنان والبقاع الغربي والتي تسفر عن وقوع عدد كبير من القتلى والجرحى في صفوف المدنيين وتدمير العديد من المنازل والمرافق العامة، |
Al parecer estos últimos hicieron fuego, y durante este incidente se produjeron los muertos y heridos. | UN | ويزعم أن هؤلاء الجنود قد ردوا عندئذ بإطلاق النار وعليه فإن القتلى والجرحى إنما أصيبوا أثناء هذه الحادثة. |
Un tercio de los muertos y heridos son niños menores de 18 años. | UN | ثلث هؤلاء القتلى والجرحى من الأطفال الذين تقل أعمارهم عن ثمانية عشر عاما. |
En el campamento se registró un número muy alto de muertos y heridos, además de destrucción generalizada. | UN | فقد وقع عدد كبير من القتلى والجرحى في المخيم، وتفاقم الوضع بتعرض الممتلكات لأضرار فادحة. |
Además del gran número de víctimas civiles, otras personas fueron desplazadas de sus hogares, aumentando así la necesidad de socorros inmediatos. | UN | وبالاضافة الى القتلى والجرحى المدنيين تم ترحيل المزيد من اﻷشخاص من ديارهم، مما زاد الحاجة الى المساعدة الغوثية الفورية. |
No podemos permanecer impasibles mientras se producen cada día decenas de muertes y heridos de civiles inocentes. | UN | ولا يمكننا أن نجلس متفرجين بينما نشهد يوميا عشرات القتلى والجرحى من المدنيين الأبرياء. |
Los elementos contrarios al Gobierno fueron responsables del 81% de las muertes y heridas entre civiles, en tanto las fuerzas progubernamentales fueron responsables del 7%. | UN | وكانت العناصر المناوئة للحكومة مسؤولة عن نسبة 81 في المائة من القتلى والجرحى المدنيين، والقوات الموالية للحكومة مسؤولة عن 7 في المائة منهم. |
A principios de la década de los 90, el número de muertes y lesiones de funcionarios derivadas de actos intencionados fue en aumento. | UN | إلا أنه مع مطلع التسعينات بدأ اتجاه إلى زيادة عدد القتلى والجرحى في صفوف الموظفين جراء تعرضهم لأعمال كيدية. |
El nivel de las hostilidades aumentó; el aumento del número de civiles muertos o heridos es particularmente inquietante. | UN | وارتفعت أيضا حدة اﻷعمال العدائية وباتت الزيادة الحاصلة في عدد القتلى والجرحى من المدنيين تثير القلق بوجه خاص. |
En ese sentido, condeno en los términos más enérgicos los ataques perpetrados el 8 de febrero contra la población civil en las ciudades de Abu Suruj, Sirba y Seleia, en Darfur occidental, que causaron aproximadamente 200 bajas y provocaron que más de 10.000 civiles huyeran de sus hogares y cruzaran la frontera del Chad en busca de refugio. | UN | وفي هذا المجال، أدين بأشد العبارات الممكنة الهجمات التي شُنت في 8 شباط/فبراير على المدنيين في بلدات دارفور الغربية التالية: أبو سروج وسيربا وسيليا، والتي أسفرت عن وقوع خسائر من القتلى والجرحى يقدر عددهم بـ 200 شخص وأدت إلى فرار أكثر من 000 10 من المدنيين من بيوتهم وطلب اللجوء عبر الحدود في تشاد. |
Se han emplazado aviones y helicópteros en diversos lugares de la zona de la Misión para el traslado de personal, la evacuación de heridos y enfermos y el abastecimiento. | UN | وقد نشرت طائرات ثابتة الجناح وذات أجنحة دوارة في مواقع مختلفة في أنحاء منطقة البعثة لتأمين حركة الموظفين، وإجلاء القتلى والجرحى والإجلاء الطبي ونقل الإمدادات. |
Al norte, en los campamentos de refugiados de Jabaliya y Al-Shate en la ciudad de Gaza, los apartamentos de edificios residenciales fueron blanco de los bombardeos israelíes, matando e hiriendo a varios civiles. | UN | وفي الشمال، في مخيم الشاطئ للاجئين بمدينة غزة ومخيم جباليا للاجئين، استهدف القصف الإسرائيلي شققا في المباني السكنية أدى إلى سقوط العديد من القتلى والجرحى بين المدنيين. |
El Comité llevó a cabo un estudio en la región del incidente y visitó el hospital al que fueron trasladados los muertos y los heridos. | UN | وقامت اللجنة بإجراء دراسة استقصائية لمنطقة الأحداث وزيارة المستشفى الذي استقبل القتلى والجرحى. |