Ese sería también el caso de un animal amaestrado para matar o para cometer atentados. | UN | وينطبق الأمر كذلك على كل حيوان دُرب على القتل أو لارتكاب عمليات القتل. |
Crimen de guerra de matar o herir a traición | UN | جريمة الحرب المتمثلة في القتل أو الإصابة غدرا |
Irónicamente, no es desusado que los parientes de la mujer le den muerte o sean cómplices de esa muerte. | UN | ومن المفارقات أنه ليس من المستغرب جداً أن تقوم القريبات بعملية القتل أو أن يشاركن فيها. |
En dichas circunstancias toda persona declarada culpable de asesinato o ayuda al suicidio debe ser condenada a muerte. | UN | وفي هذه الظروف يتعين إصدار حكم باﻹعدام على شخص أدين بتهمة القتل أو التحريض على الانتحار. |
Si los medios utilizados causan la muerte de la mujer o causan graves daños físicos a su persona, produciendo o no un aborto, el autor del delito puede estar castigado con penas aplicables al homicidio o los daños físicos disminuidos de uno a tres grados. | UN | وإذا تسببت الوسائل المستخدمة في الإجهاض في وفاة المرأة أو سببت لها إصابة خطيرة، سواء تم الإجهاض أم لم يتم، يكون المذنب عرضة للعقوبة التي تطبق في حالة القتل أو الإيذاء البدني وتخفف من درجة إلى ثلاث درجات. |
e) Artículo 22 (administración de veneno, etc. maliciosamente para poner en peligro la vida o infligir lesiones corporales graves); | UN | (هــ) البند 22 (الاستخدام المتعمد للسم وما إلى ذلك بغرض القتل أو إلحاق أذى جسدي خطير)؛ |
Crimen de guerra de matar o herir a traición | UN | جريمة الحرب المتمثلة في القتل أو الإصابة غدرا |
Crimen de guerra de matar o herir a traición | UN | جريمة الحرب المتمثلة في القتل أو الإصابة غدرا |
Crimen de guerra de matar o herir a traición | UN | جريمة الحرب المتمثلة في القتل أو الإصابة غدرا |
Sin embargo, cuando la pena aplicada es la pena de muerte o de cadena perpetua se sustituye por pena de cárcel de diez años. | UN | لكن إذا كان العقاب المستوجب هو القتل أو السجن بقية العمر فيعوض ذلك العقاب بالسجن مدة عشرة أعوام. |
Sin embargo, cuando la pena que corresponda sea la pena de muerte o la cadena perpetua, ésta se reemplazará por diez años de cárcel. | UN | لكن إذا كان العقاب المستوجب هو القتل أو السجن بقية العمر فيعوض ذلك العقاب بالسجن مدة عشرة أعوام. |
1. Asesinato, tentativa de asesinato o conspiración para cometerlo. | UN | ' ١ ' القتل أو محاولة القتل أو التآمر بغرض القتل. |
Diecinueve soldados habían sido declarados culpables de asesinato o de homicidio por negligencia. | UN | وقد أدين ١٩ جنديا بتهمة القتل أو القتل نتيجة اﻹهمال. |
Antes de sancionarse la ley que tipificó los delitos de 2001, si se hubieran incoado procesos por terrorismo en el Canadá, esos procesos se habrían incoado por los delitos sustantivos pertinentes, como los de homicidio o secuestro. | UN | وقبل اعتماد الجرائم المنصوص عليها في قانون عام 2001، كانت المحاكمات المتصلة بالإرهاب، إذا حدثت في كندا، تجري كما تجري المحاكمات في الجرائم المستقلة مثل القتل أو أخذ الرهائن. |
En causas penales, como por ejemplo, por homicidio o " relaciones sexuales ilícitas " , el testimonio de una mujer vale sólo la mitad que el de un hombre y, además, para ser aceptado, debe ser corroborado por el testimonio de un hombre. | UN | ففي جرائم معينة، القتل أو ' ' العلاقات الجنسية المحظورة`` على سبيل المثال، تساوي شهادة المرأة نصف شهادة الرجل فقط ويجب أن تدعمها شهادة رجل لكي تُقبَل. |
El funcionario recordó que dicha evaluación no estaba concebida como mecanismo de apelación de una decisión precedente sino que era más bien una evaluación basada en hechos o pruebas de que existía riesgo de persecución, tortura, pérdida de la vida o imposición de tratos o penas crueles o inusuales. | UN | وذكّر الموظف بأن هذا التقييم ليس آلية للطعن في قرار سابق وإنما تقييماً للوقائع أو الأدلة المرتبطة باحتمال التعرض للاضطهاد أو التعذيب أو القتل أو المعاملة أو العقوبة القاسية وغير العادية. |
En algunos de los casos se habían formulado acusaciones contra quienes se presumía eran responsables de los asesinatos o las amenazas. | UN | وفي بعض الحالات، وجهت تهم ضد أولئك الذين يُفترض أنهم مسؤولون عن عمليات القتل أو التهديدات. |
a) Los actos de violencia contra la vida, la salud y el bienestar físico o mental de las personas, especialmente el homicidio y el trato cruel como la tortura, la mutilación o cualquier otra forma de castigo corporal; | UN | )أ( الاعتداء بالعنف على حياة اﻷشخاص أو صحتهم أو سلامتهم البدنية أو العقلية، وخاصة القتل أو المعاملة القاسية، مثل التعذيب أو التشويه أو أي شكل آخر من أشكال العقوبة الجسدية؛ |
:: Asesinato, tentativa de asesinato y confabulación para cometer asesinato, | UN | :: القتل عمدا أو محاولة القتل أو التآمر لذلك، |
En general, conviene precisar que la obligación de realizar una investigación también es aplicable a los casos de ejecuciones u otros actos que afecten al disfrute de los derechos humanos que no sean imputables al Estado. | UN | وبصورة عامة، تجدر الإشارة إلى أن الالتزام بإجراء تحقيق ينطبق أيضاً على حالات القتل أو غير ذلك من الأعمال التي تؤثر على التمتع بحقوق الإنسان غير المنسوبة إلى الدولة. |
a) El homicidio [intencionado] [la matanza o el exterminio] [, incluidas las matanzas ocasionadas mediante la creación delibera de condiciones que puedan causar la muerte]; | UN | )أ( القتل ]العمد[ ]القتل أو اﻹبادة[ ]، بما في ذلك القتل الناجم عن خلق ظروف، عن علم، يرجح أن تسبب الموت[؛ |
El diyah es una cantidad determinada de dinero o bienes que debe pagarse en caso de homicidio u otro daño de la salud cometido injustamente en la persona de otro. | UN | والدية هي قدر محدد من المال أو السلع المستحقة في حالات ارتكاب القتل أو إلحاق غيره من الأضرار بسلامة الجسد عدواناً في حق شخص آخر. |
Se registran violaciones de los derechos humanos fundamentales, incluso asesinatos y desapariciones de civiles, en una zona a cargo de las fuerzas rusas de mantenimiento de la paz, que prácticamente no hacen nada por detener esas violaciones. | UN | إذ تُرتكَب انتهاكات لحقوق الإنسان الأساسية بما في ذلك أعمال القتل أو اختفاء المدنيين في منطقة تقع تحت مسؤولية قوات حفظ السلام الروسية التي لا تفعل في واقع الأمر أي شيء لوقفها. |
Cientos de sus dirigentes - intelectuales, estudiosos de la religión, médicos e ingenieros - han sido asesinados o detenidos en la cárcel; | UN | ولقد كان القتل أو السجن مصير المئات من قادتهم من المثقفين وعلماء الدين واﻷطباء والمهندسين وغيرهم؛ |
No hay testimonios de que los miembros de las Fuerzas de Defensa de Israel responsables de esas muertes o lesiones hayan resultado muertos o gravemente lesionados. | UN | وليس ثمة أدلة على أن أفراد قوة الدفاع الإسرائيلية المسؤولين عن حوادث القتل أو الإصابة هذه قد قُتلوا أو أصيبوا بجراح خطيرة. |
En América del Norte y en muchas otras partes del mundo, las mujeres y las niñas indígenas corren un riesgo elevado de ser asesinadas o explotadas sexualmente a través del comercio sexual. | UN | وفي أمريكا الشمالية، كما في العديد من مناطق العالم الأخرى، تتعرض نساءُ وفتيات الشعوب الأصلية بشكل كبير لمخاطر القتل أو الاستغلال الجنسي في تجارة الجنس. |