"القتل خارج نطاق القضاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • ejecuciones extrajudiciales
        
    • matanzas extrajudiciales
        
    • asesinatos extrajudiciales
        
    • ejecución extrajudicial
        
    • de muertes extrajudiciales
        
    • extrajudicial killings
        
    • sumarias con amparo del
        
    1. ejecuciones extrajudiciales y sumarias UN حالات القتل خارج نطاق القضاء واﻹعدام بلا محاكمة
    1. ejecuciones extrajudiciales y sumarias UN حــالات القتل خارج نطاق القضاء واﻹعدام بإجراءات موجزة
    Como ya se ha señalado anteriormente en este informe, las ejecuciones extrajudiciales y los asesinatos a veces pueden quedar impunes también en razón del sexo, la fe religiosa o la pertenencia étnica de la víctima. UN وكما ورد في مناقشة سابقة في هذا التقرير، قد لا تخضع أيضاً عمليات القتل خارج نطاق القضاء وأفعال الاغتيال للعقاب أحياناً بسبب جنس الضحية أو معتقداتها الدينية أو أصلها العرقي.
    El poder judicial debe ser independiente y las investigaciones en casos de ejecuciones extrajudiciales se deben llevar a cabo de manera imparcial y al margen de influencias. UN ويجب أن يتمتع الجهاز القضائي بالاستقلال كما يجب أن يتم التحقيق في حالات القتل خارج نطاق القضاء بشكل نزيه ودون التعرض لأي تأثير.
    También exhorta a Israel a abstenerse de tomar cualquier medida que no sea consonante con el derecho internacional, incluidas las ejecuciones extrajudiciales. UN كما يدعو إسرائيل إلى الامتناع عن اتخاذ تدابير للعقاب لا تتفق مع القانون الدولي، بما فيها عمليات القتل خارج نطاق القضاء.
    Se pide el cese de las ejecuciones extrajudiciales y de los actos de violencia, incluidos los actos de terrorismo. UN وهو يدعو إلى وقف أعمال القتل خارج نطاق القضاء بالإضافة إلى جميع أعمال العنف، بما فيها أعمال الإرهاب.
    La Unión Europea, incluida Alemania, siempre se ha opuesto a las ejecuciones extrajudiciales. UN وما فتئ الاتحاد الأوروبي فضلا عن ألمانيا يعارض دوما أعمال القتل خارج نطاق القضاء.
    De hecho, Rumania considera que las ejecuciones extrajudiciales son inaceptables y contrarias al derecho internacional. UN وبالفعل، فإن رومانيا تعتبر أن أعمال القتل خارج نطاق القضاء غير مقبولة وتتعارض مع القانون الدولي.
    La Federación de Rusia pidió más información sobre la aplicación práctica de las medidas para reducir la violencia urbana e investigar los casos de ejecuciones extrajudiciales. UN وطلب المزيد من التفاصيل عن تدابير التنفيذ العملية للحد من العنف في المدن والتحقيق في حالات القتل خارج نطاق القضاء.
    Los actos cometidos por Israel incluían ejecuciones extrajudiciales, demoliciones de viviendas y detenciones. UN واشتملت الإجراءات الإسرائيلية على عمليات القتل خارج نطاق القضاء وهدم المنازل والاعتقال.
    Le preocupaban la impunidad y otras cuestiones de seguridad, así como la detención de dirigentes de la oposición y las presuntas ejecuciones extrajudiciales. UN وأثارت شواغل بخصوص الإفلات من العقاب والأمن، واحتجاز قيادات المعارضة، والتقارير المتعلقة بأعمال القتل خارج نطاق القضاء.
    El rechazo por parte de Nepal del informe del ACNUDH sobre la región del Terai sugería que no existía la voluntad de poner fin a las ejecuciones extrajudiciales. UN وينم رفض نيبال لتقرير مفوضية حقوق الإنسان بشأن منطقة التيراي عن عدم رغبتها في وقف عمليات القتل خارج نطاق القضاء.
    Las víctimas de ejecuciones extrajudiciales, torturas y desapariciones forzadas seguían esperando justicia. UN وقال الملتقى الأفريقي إن ضحايا عمليات القتل خارج نطاق القضاء وضحايا التعذيب والاختفاء القسري لا يزالون ينتظرون العدالة.
    Pidió información sobre las medidas que se habían adoptado o previsto para registrar y documentar los casos de ejecuciones extrajudiciales y desapariciones forzadas. UN واستفسرت عن التدابير المتخذة أو المعتزم اتخاذها لتسجيل وتوثيق حالات القتل خارج نطاق القضاء والاختفاء القسري.
    Se ha expresado preocupación por las ejecuciones extrajudiciales selectivas y los ataques de represalia contra determinados grupos étnicos en el sur de Malí. UN وهناك بعض الشواغل بشأن أعمال القتل خارج نطاق القضاء والهجمات الانتقامية ضد مجموعات عرقية معينة في جنوب مالي.
    Además, afirmó que el Gobierno se había ocupado debidamente de los casos de ejecuciones extrajudiciales señalados a su atención. UN وإضافة إلى ذلك، ذكر أن حالات القتل خارج نطاق القضاء التي وُجّه انتباه الحكومة إليها قد تم التعامل معها بشكل جيد.
    En consecuencia, el Gobierno ha adoptado una política de tolerancia cero ante cualquier forma de crueldad, como los malos tratos y las ejecuciones extrajudiciales. UN ونتيجة لذلك، لا تسمح الحكومة بأي شكل من أشكال القسوة مثل سوء المعاملة وعمليات القتل خارج نطاق القضاء.
    Esta cuestión ha sido repetidamente señalada a la atención de la Comisión por el Relator Especial sobre ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias. UN وتكرر توجيه المقرر الخاص المعني بحالات القتل خارج نطاق القضاء اهتمام اللجنة إلى هذه الحقيقة.
    192. El Gobierno se esfuerza por prevenir y combatir las matanzas extrajudiciales castigando a los autores. UN 192- في مجال القتل خارج نطاق القضاء تبذل الدولة جهداً كبيراً لمنعه ومحاربته عن طريق معاقبة مرتكبيه.
    Los asesinatos extrajudiciales tampoco tienen cabida en una sociedad civil que esté fundada en el imperio del derecho. UN كما ليس لأعمال القتل خارج نطاق القضاء أي مكان في أي مجتمع متحضر يقوم على سيادة القانون.
    Además, señala que corre el riesgo de ser víctima de una ejecución extrajudicial a manos de los terroristas que lo están buscando. UN وفضلاً عن ذلك، يدعي صاحب الشكوى أنه معرض لخطر القتل خارج نطاق القضاء من جانب الإرهابيين الذين يبحثون عنه.
    Además, el Tribunal Supremo de Filipinas ha elaborado directrices para los tribunales especiales que se encargan de los casos de muertes extrajudiciales. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المحكمة العليا في الفلبين قد وضعت مبادئ توجيهية للمحاكم الخاصة التي تنظر في قضايا القتل خارج نطاق القضاء.
    Many reports confirmed that civilians were being deliberately targeted and extrajudicial killings committed in Darfur by government forces or Government-backed militias. UN وقد أكدت تقارير كثيرة أن قوات الحكومة أو الميليشيات التي تدعمها كانت تستهدف المدنيين عمداً وترتكب أعمال القتل خارج نطاق القضاء في دارفور.
    En particular, le preocupan las amenazas a la libertad de prensa y de expresión de los periodistas, incluidos los arrestos colectivos, la detención ilegal, las amenazas a la integridad física y las liquidaciones sumarias con amparo del Estado. UN ويساور اللجنة القلق بصفة خاصة إزاء التهديدات على حرية الصحافة وحرية التعبير للصحفيين، بما في ذلك الاعتقالات على نطاق واسع، والاحتجاز غير القانوني، والتهديدات على سلامتهم الجسدية وحالات القتل خارج نطاق القضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more