"القدرات أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • capacidad o
        
    • capacidad y
        
    • capacidades o
        
    • capacidad ni
        
    • capacidad u
        
    • posibilidad o
        
    • capacidad como
        
    • la capacidad lingüística o
        
    Los informes de los países en desarrollo una vez más reflejan la falta de capacidad o de financiación que entraba su capacidad para ocuparse de las cuestiones. UN وتشير تقارير البلدان النامية هنا أيضا الى نقص القدرات أو التمويل الذي يقــلل من قــدرتها على معالجــة هــذه المسـائل.
    En muchos casos, pese a que se cuenta con leyes y reglamentaciones adecuadas, éstas no se cumplen debido a la falta de capacidad o de recursos. UN وعند توفر التشريعات والنظم المناسبة، بالفعل، فإنه كثيرا ما لا يُلتزم بها من جراء نقص القدرات أو الموارد.
    Al mismo tiempo, se procura con la AOD reforzar la capacidad o el desarrollo institucional de los países en desarrollo para permitirles aprovechar sus recursos internos y atraer corrientes externas de capital privado en apoyo del desarrollo. UN كما أن الهدف من المساعدة الإنمائية الرسمية هو، في الوقت ذاته، تعزيز القدرات أو التطوير المؤسسي في البلدان النامية لتمكينها من الاستفادة من مواردها المحلية وجذب التدفقات الخارجية الخاصة لدعم تنميتها.
    Asimismo, pueden plantearse problemas relativos a la competencia en muchos otros contextos, por ejemplo, con respecto a las fusiones y adquisiciones o a los contratos de reserva de capacidad y a largo plazo. UN وتظهر مسائل المنافسة أيضاً في سياقات عديدة أخرى، مثل عمليات الاندماج والشراء أو عقود حجز القدرات أو العقود طويلة الأمد.
    Ha habido relativamente pocos resultados sostenibles a largo plazo en el ámbito del fomento de las capacidades o la ejecución de proyectos piloto. UN ولم يتحقق من النتائج الدائمة الطويلة الأجل إلا النزر اليسير في مجال بناء القدرات أو تنفيذ المشاريع النموذجية.
    Por mi parte, adopté la postura de que el Gobierno interino no debe pretender contar con la capacidad ni la sabiduría para resolver los problemas del país por sí solo. UN ومن جانبي، كنت أرى أن على الحكومة المؤقتة ألا تدعي أنها تملك بمفردها القدرات أو الحكمة لحل مشاكل بلدنا بأسرها.
    Estas deficiencias pueden producirse en el plano nacional cuando un gobierno no tiene información o no cuenta con la capacidad o los recursos que necesita. UN وقد يقع هذا العجز على الصعيد الوطني بسبب عدم توفر المعلومات أو افتقار الحكومة إلى القدرات أو الموارد.
    En el proceso de desarrollo conjunto de programas o proyectos, se debaten y se formulan conjuntamente conceptos para el desarrollo de la capacidad o de los recursos humanos. UN وتُناقش مفاهيم تنمية القدرات أو الموارد البشرية وتُصاغ بصورة مشتركة في سياق عملية إعداد البرامج أو المشاريع المشتركة.
    9. Se hizo hincapié en un enfoque centrado en el cliente, entendiéndose por " cliente " quien recaba creación de capacidad o tecnología. UN 9 - تم تقييم النهج المرتكز على العميل، بوصف العميل أو الزبون هو الذي يبحث عن بناء القدرات أو التكنولوجيا.
    En muchos países en desarrollo, la falta de capacidad o su carácter limitado constituyen un grave obstáculo para la aplicación del Acuerdo. UN ويشكل الافتقار إلى القدرات أو نقصها في كثير من البلدان النامية عائقا كبيرا يحول دون تطبيق الاتفاق.
    Además, mientras que algunas organizaciones participan en actividades relacionadas con la paz y la seguridad, no siempre tienen la capacidad o los recursos necesarios para responder íntegramente a los desafíos que surgen en sus esferas de competencia. UN وإضافة إلى ذلك، ورغم أن عددا من المنظمات الإقليمية تشارك في أنشطة السلام والأمن، فليس لدى هذه المنظمات دائما القدرات أو الموارد الكافية للتصدي بشكل تام للتحديات الماثلة أمامها في نطاق مسؤوليتها.
    No siempre está claro si la impunidad se debe a una falta de capacidad o si incluso refleja un cierto grado de complicidad de algunos sectores del aparato del Estado. UN وليس من الواضح دائماً ما إذا كان الإفلات من العقاب يأتي نتيجة قصور في القدرات أو يعكس درجة معينة من التواطؤ من جانب بعض هيئات الدولة.
    En caso afirmativo, ¿se creó capacidad o se prestó asistencia técnica directamente? UN في حال الإجابة بنعم، هل قُدِّمت المساعدة في مجال بناء القدرات أو المساعدة التِقنية بشكل مباشر؟
    En caso afirmativo, ¿se creó capacidad o se prestó asistencia técnica directamente? UN في حال الإجابة بنعم، هل قُدِّمت المساعدة في مجال بناء القدرات أو المساعدة التِقنية بشكل مباشر؟
    Se define la creación de capacidad o el fortalecimiento de la capacidad como el coeficiente necesario de tres objetivos interrelacionados y mutuamente complementarios: el fortalecimiento institucional; el desarrollo de los recursos humanos; y la suficiencia tecnológica. UN ويعرف مفهوم بناء القدرات أو تعزيز القدرات بأنه المعامل المطلوب لمساع ثلاثة متداخلة ويكمل بعضها بعضا، وهي: بناء المؤسسات؛ وتنمية الموارد البشرية؛ والكفاية التكنولوجية.
    Ahora cada programa nacional de población tiene un componente de comunicación, sea para la promoción, la movilización de recursos, el aumento de la acción conjunta, el aumento de la capacidad o el cambio de UN والآن يشتمل كل برنامج وطني للسكان على عنصر للاتصال إما للدعوة أو لتعبئة الموارد أو لبناء الشراكات أو لبناء القدرات أو لتغيير السلوك.
    Las Fuerzas de Seguridad Nacionales continúan mejorando su capacidad y eficacia operacional y actualmente dirigen la mayoría de las operaciones convencionales. UN ولا تزال فعالية هذه القوات تتحسن سواء من حيث القدرات أو العمليات، إذ تتولى حاليا قيادة معظم العمليات التقليدية.
    El Gobierno de Australia presta apoyo en varios ámbitos, como el del fomento de la capacidad y el de la reforma de las instituciones públicas de Mozambique y Sudáfrica. UN فحكومة استراليا بصدد تقديم الدعم في عدد من المجالات، بما فيها بناء القدرات أو إصلاح المؤسسات العامة في جنوب أفريقيا وموزامبيق.
    Las distinciones basadas en capacidades o conocimientos especializados para desempeñar una actividad determinada; UN :: التفرقة على أساس القدرات أو المعارف المتخصصة المطلوبة لأداء أعمال محدَّدة؛
    No había metodologías uniformes que facilitaran las actividades de fomento de la capacidad ni se impartía capacitación de introducción u orientación a los funcionarios nuevos. UN ولم تكن هناك أية منهجيات موحدة لتيسير أنشطة بناء القدرات أو دورات تدريبية للتعريف بالموظفين الجدد وتوجيههم.
    Puede incrementar su influencia, por ejemplo, ofreciéndole fomento de la capacidad u otros incentivos, o colaborando con otros actores. UN فزيادة القدرة ممكنة، على سبيل المثال، من خلال توفير بناء القدرات أو غير ذلك من الحوافز للكيان المعني، أو التعاون مع جهات فاعلة أخرى.
    Acoge con beneplácito la propuesta del Grupo sobre las Operaciones de Paz de las Naciones Unidas de crear equipos de tareas integrados de las misiones y exhorta al Secretario General a promover esta posibilidad o cualquier otra conexa que mejore la capacidad de planificación y apoyo de las Naciones Unidas; UN يرحب بالمقترح الذي تقدم به الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة للسلام بإنشاء فرق عمل متكاملة للبعثات، ويحث الأمين العام على متابعة توفير هذه القدرات أو أي قدرات أخرى ذات صلة قد تحسن قدرات الأمم المتحدة على التخطيط والدعم؛
    Se necesita ayuda para aplicar las normas universales ratificadas, en lo que se refiere tanto al fortalecimiento de la capacidad como a la dotación de medios suficientes. UN وهناك حاجة إلى تقديم مساعدة من أجل تنفيذ المعايير العالمية المصدق عليها، سواء من حيث تعزيز القدرات أو من حيث منح الوسائل الكافية.
    Sin embargo, carece de la capacidad lingüística o los recursos necesarios para traducir íntegramente los informes. UN إلا أنها لا تملك القدرات أو الموارد اللازمة لترجمة تقارير مراجعة الحسابات بكاملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more