"القدرات الأساسية" - Translation from Arabic to Spanish

    • capacidad básica
        
    • las capacidades básicas
        
    • capacidades fundamentales
        
    • capacidades esenciales
        
    • competencias básicas
        
    • la capacidad esencial
        
    • capacidades indispensables
        
    • posibilidades básicas
        
    • de capacidades básicas
        
    • capacidades subyacentes
        
    • la capacidad subyacente
        
    • las capacidades críticas
        
    Muchos países que aportan contingentes ya proporcionan la capacidad básica de extinción de incendios. UN ويقوم بالفعل العديد من البلدان المساهمة بقوات بتوفير القدرات الأساسية لمكافحة الحرائق.
    Los niños han sido considerados poco desarrollados, carentes incluso de la capacidad básica para la compresión, la comunicación y la adopción de decisiones. UN وظلت تنظر إليهم على أنهم غير ناضجين يفتقرون حتى إلى القدرات الأساسية اللازمة للفهم والاتصال وإجراء الاختيارات.
    PROGRESA busca primordialmente aumentar las capacidades básicas de las personas, potenciando los beneficios de su esfuerzo. UN ويسعى البرنامج أساسا إلى زيادة القدرات الأساسية للأشخاص وزيادة إمكانية المستفيدين من جهودهم.
    Esta conclusión subraya la urgencia de la educación primaria universal para dar a los más pobres las capacidades básicas para protegerse a sí mismos contra la infección por VIH. UN ويؤكد هذا الوضع الأهمية العاجلة للوصول إلى شمولية التعليم الابتدائي، بغية تمكين الفقراء من امتلاك القدرات الأساسية لحماية أنفسهم من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Las capacidades fundamentales que corresponden a la noción de extrema pobreza serían sólo un subconjunto de las capacidades totales. UN ولن تغطي القدرات الأساسية التي تقابل مفهوم الفقر المدقع إلا مجموعة فرعية من مجمل حيّز القدرات.
    Los niños han sido considerados poco desarrollados, carentes incluso de capacidades esenciales para la compresión, la comunicación y la adopción de decisiones. UN وظلت تنظر إليهم على أنهم غير ناضجين يفتقرون حتى إلى القدرات الأساسية اللازمة للفهم والاتصال وإجراء الاختيارات.
    Esa capacidad básica habrá de sufragarse con cargo al presupuesto ordinario. UN ويتعيّن توفير هذه القدرات الأساسية من خلال مخصصات الميزانية العادية.
    Los niños han sido considerados poco desarrollados, carentes incluso de la capacidad básica para la compresión, la comunicación y la adopción de decisiones. UN وظلت تنظر إليهم على أنهم غير ناضجين يفتقرون حتى إلى القدرات الأساسية اللازمة للفهم والاتصال وإجراء الاختيارات.
    Los niños han sido considerados poco desarrollados, carentes incluso de la capacidad básica para la compresión, la comunicación y la adopción de decisiones. UN وظلت تنظر إليهم على أنهم غير ناضجين يفتقرون حتى إلى القدرات الأساسية اللازمة للفهم والاتصال وإجراء الاختيارات.
    El Fondo se esfuerza por fortalecer la capacidad básica de las promotoras de la perspectiva de género dentro y fuera de la Unión. UN ويعمل الصندوق على تعزيز القدرات الأساسية للجهات الساعية إلى تعزيز المنظور الجنساني داخل الاتحاد الأفريقي وخارجه.
    En este sentido, se proporcionó capacidad básica para la puesta en marcha de una misión en Sudán del Sur. UN وقدمت القدرات الأساسية لبدء عمل البعثة في جنوب السودان.
    Se han visto trágicamente privados de las capacidades básicas para el desarrollo humano. UN لقد حرموا بطريقة مأساوية من القدرات الأساسية لتطور الإنسان.
    Una mayor colaboración estaría sustentada en el reconocimiento del valor añadido y las capacidades básicas de los órganos de las Naciones Unidas en relación con las prioridades en materia de política de desarrollo de la Comunidad Europea. UN وقال إن منطلقات تعزيز التعاون هي القدرات الأساسية لهيئات الأمم المتحدة التي يمكن أن تضيف إلى بلورة أولويات السياسات العامة للجماعة الأوروبية.
    En su opinión, el derecho al desarrollo era un derecho a un proceso particular de desarrollo, que debía facilitar y permitir la realización de todos los derechos y libertades fundamentales, y ampliar las capacidades básicas y las posibilidades de las personas de disfrutar de esos derechos. UN ويرى أن الحق في التنمية هو حق في عملية خاصة للتنمية، تسهل وتمكّن من إعمال جميع الحريات والحقوق الأساسية، وتوسع القدرات الأساسية ومقدرة الأفراد على التمتع بحقوقهم.
    Una mayor colaboración estaría sustentada en el reconocimiento del valor añadido y las capacidades básicas de los órganos de las Naciones Unidas en relación con las prioridades en materia de política de desarrollo de la Comunidad Europea. UN وقال إن منطلقات تعزيز التعاون هي القدرات الأساسية لهيئات الأمم المتحدة التي يمكن أن تضيف إلى بلورة أولويات السياسات العامة للجماعة الأوروبية.
    Hoy, insto a todas las naciones a unirse a nosotros para alcanzar la meta de la OMS de asegurar que todos los países tengan en 2012 las capacidades fundamentales para abordar las emergencias en materia de salud pública. UN واليوم، أحث جميع الدول على الانضمام إلينا في تحقيق هدف منظمة الصحة العالمية المتمثل في التأكد من أن تكون لجميع الأمم القدرات الأساسية بحلول عام 2012 لمجابهة الحالات الطارئة التي تواجهها الصحة العامة.
    Los niños han sido considerados poco desarrollados, carentes incluso de capacidades esenciales para la compresión, la comunicación y la adopción de decisiones. UN وظلت تنظر إليهم على أنهم غير ناضجين يفتقرون حتى إلى القدرات الأساسية اللازمة للفهم والاتصال وإجراء الاختيارات.
    La educación primaria de los niños es un componente decisivo porque las competencias básicas y la preparación para la vida cotidiana deben ser adquiridas por todos en la niñez. UN ويعد التعليم الابتدائي بالنسبة لﻷطفال عنصرا شديد اﻷهمية نظرا لوجوب اكتساب الجميع القدرات اﻷساسية والمهارات الحياتية في أدنى مراحل العمر.
    Convendría que se desplegara rápidamente el personal de apoyo a la misión a fin de contar con la capacidad esencial instalada para apoyar la ampliación de las operaciones de la misión. UN 112 - ويجب أن يكون نشر موظفي دعم البعثة سريعا لضمان توفير القدرات الأساسية وكفالة استعدادها لدعم البعثة في توسيع عملياتها.
    149. La Comisión observó que la Iniciativa internacional sobre meteorología espacial brindaba a los Estados Miembros la posibilidad de coordinar la vigilancia mundial de los fenómenos meteorológicos espaciales utilizando recursos espaciales y terrestres, así como la de contribuir a consolidar una base común de conocimientos y crear capacidades indispensables de predicción para mejorar la seguridad de los recursos basados en el espacio. UN 149- ولاحظت اللجنة أن المبادرة الدولية بشأن طقس الفضاء تتيح الفرصة للدول الأعضاء لتنسيق رصد طقس الفضاء على نطاق العالم باستخدام الموجودات الفضائية والأرضية، وتساعد على توطيد المعارف المشتركة وتطوير القدرات الأساسية في مجال التنبؤ من أجل تحسين سلامة الموجودات الفضائية.
    Dado que las diferentes sociedades pueden tener distintos órdenes de prioridades, la lista de posibilidades básicas puede diferir de una sociedad a otra. UN ولما كانت للمجتمعات المختلفة أولويات مختلفة، فإن قائمة القدرات الأساسية قد تختلف من مجتمع إلى آخر.
    Según el Índice de capacidades básicas de 2008, los Objetivos no se alcanzarán para 2015 al ritmo de progreso actual. UN واستنادا إلى مؤشر القدرات الأساسية لعام 2008 لن تحقق الأهداف بحلول 2015 بالمعدل الحالي من التقدم.
    Estas capacidades subyacentes ayudarán a aplicar el Convenio pero no siempre son necesarias. UN وتساعد هذه القدرات الأساسية على تنفيذ الاتفاقية ولكنها لا تكون مطلوبة عادة.
    En otras palabras, ese país no tendría que desarrollar la capacidad subyacente necesaria para apoyar la aplicación de esos términos específicos porque ésta ya formaría parte de su capacidad fundacional de gestión de los productos químicos. UN وبمعنى آخر، لن يكون على بلد كهذا القيام بإنشاء القدرات الأساسية المطلوبة لدعم تنفيذ تلك الأحكام لأن هذه القدرات الأساسية هي بالفعل جزء من القدرات المؤسسية لإدارة المواد الكيميائية لدى البلد.
    Además, se propone crear tres plazas temporarias de Oficial de Información y Presentación de Informes (P-3) con objeto de incrementar la capacidad del Centro para facilitar al Director de Apoyo a la Misión y al Jefe de los Servicios Integrados de Apoyo propuesto la información más actualizada sobre las capacidades críticas de la Misión. UN 204 - وبالإضافة إلى ذلك، يقترح إنشاء ثلاث وظائف مؤقتة لموظفين لشؤون الإعلام والإبلاغ (ف-3) من أجل زيادة قدرة المركز على تزويد المدير المقترح لدعم البعثة ورئيس خدمات الدعم المتكامل بأحدث المعلومات عن القدرات الأساسية للبعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more