Evento previo a la PMA IV: Fomento de las capacidades productivas de los PMA; retos y oportunidades tras la crisis. | UN | بناء القدرات الإنتاجية في أقل البلدان نمواً: التحديات القائمة والفرص المتاحة في البيئة ما بعد الأزمة. |
Por consiguiente, el presente informe ha sido preparado en respuesta a dicha solicitud de los Estados miembros, con el fin de presentar la labor en curso de la secretaría sobre la medición y la evaluación comparativa de las capacidades productivas de los PMA. | UN | ولذا، أُعدَّ هذا التقرير تلبيةً لطلب الدول الأعضاء المذكورة أعلاه بهدف عرض العمل الجاري الذي تقوم به الأمانة بشأن قياس وتقييم القدرات الإنتاجية في أقل البلدان نمواً. |
La Junta valoró positivamente la contribución de la UNCTAD a la aplicación del Programa de Acción de Estambul, en particular su labor de medición y evaluación comparativa de las capacidades productivas de los PMA. | UN | وأعرب المجلس عن تقديره لمساهمة الأونكتاد في تنفيذ برنامج عمل إسطنبول، بما في ذلك عمله على صعيد قياس القدرات الإنتاجية في أقل البلدان نمواً ووضع المعايير المرجعية لها. |
Agenda de Cotonú para el desarrollo de capacidad productiva en los países menos adelantados | UN | برنامج كوتونو لبناء القدرات الإنتاجية في أقل البلدان نمواً |
V. Fomento de la capacidad productiva en los países menos adelantados | UN | خامساً- بناء القدرات الإنتاجية في أقل البلدان نمواً |
Los donantes deberían respaldar activamente esas estrategias y considerar la posibilidad de adoptar nuevas medidas de apoyo internacional que vayan más allá del acceso a los mercados y la asistencia para el desarrollo de capacidades productivas en los PMA. | UN | وينبغي للجهات المانحة أن تدعم هذه الاستراتيجيات بنشاط وأن تنظر في اتخاذ تدابير دعم دولية جديدة لا تقتصر على إتاحة الوصول إلى الأسواق، بل تدعم أيضاً تنمية القدرات الإنتاجية في أقل البلدان نمواً. |
El año pasado, la Junta de Comercio y Desarrollo en su 60º período de sesiones examinó la labor en curso de la secretaría y expresó su reconocimiento por la contribución que la UNCTAD está realizando para la ejecución del Programa de Acción de Estambul, en particular su labor de medición y evaluación comparativa de la capacidad productiva de los PMA. | UN | وفي العام الماضي، نظر مجلس التجارة والتنمية في دورته الستين فيما تؤديه الأمانة من عمل متواصل وأعرب عن تقديره للمساهمة التي يقدمها الأونكتاد من أجل تنفيذ برنامج عمل اسطنبول، بما في ذلك عمله المتعلق بقياس القدرات الإنتاجية في أقل البلدان نمواً وتقييمها وفقاً لمعايير. |
En los eventos previos y paralelos a la conferencia organizados por la UNCTAD se abordaron temas como la creación de capacidad productiva en los PMA, el turismo sostenible, los productos básicos y el género. | UN | وتناولت الأحداث السابقة للمؤتمر والجانبية التي نظمها الأونكتاد قضايا تتصل ببناء القدرات الإنتاجية في أقل البلدان نمواً والسياحة المستدامة والسلع الأساسية والشؤون الجنسانية. |
6. Las medidas de apoyo internacionales también deberían procurar mejorar la calidad de la ayuda para el desarrollo, incluidas su eficacia y equilibrio sectorial, haciendo un mayor hincapié en el fomento de las capacidades productivas de los PMA. | UN | 6- كما أن تدابير الدعم الدولي ينبغي أن تهدف إلى تحسين نوعية المعونة الإنمائية، بما في ذلك فعاليتها وتوازنها القطاعي، مع زيادة التشديد على بناء القدرات الإنتاجية في أقل البلدان نمواً. |
6. Las medidas de apoyo internacionales también deberían procurar mejorar la calidad de la ayuda para el desarrollo, incluidas su eficacia y equilibrio sectorial, haciendo un mayor hincapié en el fomento de las capacidades productivas de los PMA. | UN | 6- كما أن تدابير الدعم الدولي ينبغي أن تهدف إلى تحسين نوعية المعونة الإنمائية، بما في ذلك فعاليتها وتوازنها القطاعي، مع زيادة التشديد على بناء القدرات الإنتاجية في أقل البلدان نمواً. |
3. En colaboración con varios otros organismos de las Naciones Unidas, la UNCTAD organizó un acto previo a la Conferencia denominado " Fomento de las capacidades productivas de los PMA para un desarrollo sostenible e incluyente " , que se celebró en Ginebra del 27 al 29 de octubre de 2010. | UN | 3- وبالتعاون مع عدة وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة، نظم الأونكتاد حدثاً يسبق المؤتمر بعنوان " بناء القدرات الإنتاجية في أقل البلدان نمواً من أجل التنمية المستدامة والشاملة للجميع " ، وعُقد في جنيف في الفترة من 27 إلى 29 تشرين الأول/أكتوبر 2010. |
4. Observa con preocupación que el estado de las capacidades productivas de los PMA está sujeto a graves limitaciones y deficiencias, y que esas escasas capacidades productivas son causa y consecuencia de los débiles vínculos productivos y de la falta de diversificación y valor añadido en sus economías; | UN | 4- يلاحظ بقلق أن حالة القدرات الإنتاجية في أقل البلدان نمواً تخضع لقيود ونواقص شديدة، وأن ضعف هذه القدرات الإنتاجية هو سبب ونتيجة لضعف روابط الإنتاج والافتقار إلى التنويع وإضافة القيمة في اقتصاداتها؛ |
4. Observa con preocupación que el estado de las capacidades productivas de los PMA está sujeto a graves limitaciones y deficiencias, y que esas escasas capacidades productivas son causa y consecuencia de los débiles vínculos productivos y de la falta de diversificación y valor añadido en sus economías; | UN | 4 - يلاحظ بقلق أن حالة القدرات الإنتاجية في أقل البلدان نمواً تخضع لقيود ونواقص شديدة، وأن ضعف هذه القدرات الإنتاجية هو سبب ونتيجة لضعف روابط الإنتاج والافتقار إلى التنويع وإضافة القيمة في اقتصاداتها؛ |
5. Reconoce la importancia de utilizar indicadores para entender el estado de las capacidades productivas de los PMA y ayudarlos a adoptar medidas concretas para acelerar la transformación estructural de sus economías y hacer un seguimiento de los resultados obtenidos; | UN | 5- يُسلِّم بأهمية استخدام المؤشرات لفهم حالة القدرات الإنتاجية في أقل البلدان نمواً ولتمكين هذه البلدان من اتخاذ إجراءات مُحددة تهدف إلى التعجيل بعملية التحوّل الهيكلي لاقتصاداتها ورصد النتائج المُحقَّقة؛ |
Llamamos asimismo a la solidaridad genuina con las aspiraciones expresadas por los países menos adelantados durante la conferencia con miras a fomentar y fortalecer nuevas asociaciones para el desarrollo de la capacidad productiva en los países menos adelantados. | UN | 4 - وندعو أيضاً إلى إرساء تضامن حقيقي مع المطامح التي أعربت عنها أقل البلدان نمواً خلال المؤتمر من أجل تشجيع وتعزيز الشراكات الجديدة لبناء القدرات الإنتاجية في أقل البلدان نمواً. |
Esta Declaración Ministerial se titula " Agenda de Cotonú para el desarrollo de la capacidad productiva en los países menos adelantados " y en su párrafo 12 se invita a la Asamblea General a incluir un tema titulado " Nuevas asociaciones para desarrollar capacidades productivas en los países menos adelantados " en el programa de su sexagésimo noveno período de sesiones. | UN | ويحمل الإعلان الوزاري عنوان: " برنامج كوتونو لبناء القدرات الإنتاجية في أقل البلدان نمواً " . وفي الفقرة 12 من الإعلان، يُطلب إلى الجمعية العامة إدراج بند في جدول الأعمال بعنوان " الشراكات الجديدة لبناء القدرات الإنتاجية في أقل البلدان نمواً " في إطار دورتها التاسعة والستين. |
Nosotros, ministros y representantes de los países menos adelantados, nos hemos reunido en Cotonú (República de Benin) del 28 al 31 de julio de 2014 para tratar el tema de las nuevas asociaciones para el desarrollo de capacidad productiva en los países menos adelantados. | UN | 1 - نحن، وزراء وممثلو أقل البلدان نمواً، قد اجتمعنا في كوتونو، جمهورية بنن، في الفترة من 28 إلى 31 تموز/يوليه 2014، لمناقشة موضوع " الشراكات الجديدة لبناء القدرات الإنتاجية في أقل البلدان نمواً " . |
A pesar de los problemas, es fundamental utilizar indicadores para medir el desempeño y entender la situación de las capacidades productivas en los PMA. | UN | ورغم التحديات المطروحة، من الضروري استخدام مؤشرات لتقييم الأداء وفهم حالة القدرات الإنتاجية في أقل البلدان نمواً. |
21. Algunos oradores pidieron a la secretaría que continuara analizando esos temas y realizando nuevos estudios sobre el modo de potenciar la contribución de las remesas y los conocimientos de la diáspora al desarrollo de la capacidad productiva de los PMA, lo cual incluía seguir estudiando medidas de política oportunas para transformar el éxodo intelectual en un proceso de " recuperación intelectual " . | UN | 21- وطلب بعض المتحدثين إلى الأمانة مواصلة تحليل هذه المواضيع وإجراء المزيد من الدراسات بشأن كيفية تدعيم مساهمة التحويلات ومعارف المغتربين في تنمية القدرات الإنتاجية في أقل البلدان نمواً. وينبغي أن يشمل ذلك إجراء المزيد من البحوث بشأن التدابير السياساتية الكفيلة بتحويل هجرة الأدمغة إلى كسب للأدمغة. |
Ambas instituciones podían tener ventajas comparativas diferentes, pero la coherencia general del enfoque era indispensable para un seguimiento satisfactorio de las recomendaciones formuladas en el informe sobre la utilización de la diáspora y las remesas con miras a crear capacidad productiva en los PMA. | UN | فقد تكون للوكالتين ميزات نسبية مختلفة لكن اتساق النهج العام سيكون ضرورياً للنجاح في متابعة توصيات التقرير المتعلقة بتسخير المغتربين والتحويلات لتشجيع تنمية القدرات الإنتاجية في أقل البلدان نمواً. |
En tercer lugar, en el informe se destaca la urgencia de prestar apoyo financiero y técnico para aumentar la capacidad de producción en los PMA. | UN | ثالثاً، يشدد التقرير على ضرورة التعجيل في توفير الدعم المالي والتقني لتطوير القدرات الإنتاجية في أقل البلدان نمواً. |
DESARROLLAR LAS capacidades productivas en los países menos adelantados | UN | تنمية القدرات الإنتاجية في أقل البلدان نمواً |
47. Varios oradores y participantes pusieron de relieve el papel fundamental del sector privado en el desarrollo de la capacidad productiva de los países menos adelantados. | UN | 47 - وسلط عدة متحدثين ومشاركين الضوء على الدور الأساسي الذي يؤديه القطاع الخاص في تعزيز القدرات الإنتاجية في أقل البلدان نمواً. |