"القدرات الإنتاجية للبلدان" - Translation from Arabic to Spanish

    • la capacidad productiva de los países
        
    • las capacidades productivas de los países
        
    • la capacidad de producción de los países
        
    • de sus capacidades productivas
        
    Aumentar la capacidad productiva de los países en desarrollo y habilitar a sus empresas para que atiendan a las exigencias de los mercados internacionales. UN تحسين القدرات الإنتاجية للبلدان النامية وتمكين منشآتها من تلبية متطلبات الأسواق الدولية.
    Aumentar la capacidad productiva de los países en desarrollo y habilitar a sus empresas para que atiendan a las exigencias de los mercados internacionales. UN تحسين القدرات الإنتاجية للبلدان النامية وتمكين منشآتها من تلبية متطلبات الأسواق الدولية.
    Aumentar la capacidad productiva de los países en desarrollo y habilitar a sus empresas para que atiendan a las exigencias de los mercados internacionales. UN تحسين القدرات الإنتاجية للبلدان النامية وتمكين منشآتها من تلبية متطلبات الأسواق الدولية.
    La participación de la comunidad internacional debe también verse en el aumento de la asistencia oficial para el desarrollo y de la inversión extranjera directa, así como en el fortalecimiento de las capacidades productivas de los países africanos. UN ويجب كذلك أن تكون مشاركة المجتمع الدولي محسوسة بدرجة أكبر عبر زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية عن طريق تعزيز الاستثمارات المباشرة الأجنبية، وكذلك من خلال دعم القدرات الإنتاجية للبلدان الأفريقية.
    La UNCTAD estaba bien situada para seguir realizando una labor normativa y analítica sobre la internacionalización de las empresas en el contexto del fomento de las capacidades productivas de los países en desarrollo. UN والأونكتاد في وضع يمكِّنه من الاضطلاع بمزيد من الأعمال المتعلقة بالسياسة العامة والتحليل في مجال تدويل المشاريع في سياق بناء القدرات الإنتاجية للبلدان النامية.
    Era esencial mejorar las capacidades productivas de los países en desarrollo sin litoral mediante la prestación por los asociados para el desarrollo de asistencia financiera y técnica y para el fomento de la capacidad. UN واعتُبر أن من الأهمية بمكان تعزيز القدرات الإنتاجية للبلدان النامية غير الساحلية مدعومة من الشركاء الإنمائيين المدعوين إلى تزويدها بالمساعدة المالية والفنية وبخدمات بناء القدرات.
    También era importante desarrollar la capacidad de producción de los países en desarrollo. UN وأكد أهمية تطوير القدرات الإنتاجية للبلدان النامية.
    El presente Programa apoya los esfuerzos de los países en desarrollo para enfrentar esos retos mediante el fortalecimiento de sus capacidades productivas. UN ويدعم هذا البرنامج جهود البلدان النامية في مجال التصدي لهذه التحديات من خلال تعزيز القدرات الإنتاجية للبلدان النامية.
    Asimismo, se reconoció la necesidad de reforzar la capacidad productiva de los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados. UN واعتُرف أيضا بضرورة تعزيز القدرات الإنتاجية للبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا.
    El examen del resultado de la reunión de expertos sobre los vínculos comerciales se centrará, por lo tanto, en las posibles políticas y las medidas de apoyo para fortalecer la capacidad productiva de los países en desarrollo mediante la internacionalización. UN ولذلك، ستركز المناقشة بشأن حصيلة اجتماع الخبراء المعني بإقامة الروابط التجارية على خيارات السياسة العامة وتدابير الدعم الرامية إلى تعزيز القدرات الإنتاجية للبلدان النامية عن طريق التدويل.
    Este componente de programa tiene por objeto fortalecer la capacidad productiva de los países en desarrollo y habilitarlos para atender a las exigencias de los mercados en materia de cantidad, calidad, productividad e inocuidad de los productos y servicios. UN يهدف هذا العنصر البرنامجي إلى تعزيز القدرات الإنتاجية للبلدان النامية، وإلى تمكينها من تلبية متطلبات الأسواق من حيث الكمية والنوعية والإنتاجية وسلامة المنتجات والخدمات.
    Este componente de programa tiene por objeto fortalecer la capacidad productiva de los países en desarrollo y habilitarlos para que cumplan los requisitos del mercado en materia de cantidad, calidad, productividad y seguridad de sus productos y servicios. UN يهدف هذا المكوّن البرنامجي إلى تعزيز القدرات الإنتاجية للبلدان النامية، وإلى تمكينها من تلبية متطلبات الأسواق من حيث الكمية والنوعية والإنتاجية وسلامة المنتجات والخدمات.
    Este componente de programa tiene por objeto fortalecer la capacidad productiva de los países en desarrollo y habilitarlos para que cumplan los requisitos del mercado en materia de cantidad, calidad, productividad y seguridad de sus productos y servicios. UN يهدف هذا المكوّن البرنامجي إلى تعزيز القدرات الإنتاجية للبلدان النامية، وإلى تمكينها من تلبية متطلبات الأسواق من حيث الكمية والنوعية والإنتاجية وسلامة المنتجات والخدمات.
    A lo largo del año pasado, intentaron contribuir a aumentar la capacidad productiva de los países en desarrollo y los países de economía en transición mediante el comercio, las inversiones, la movilización de los recursos y el desarrollo de la tecnología. UN وسعت الأمم المتحدة خلال العام الماضي إلى المساعدة على زيادة القدرات الإنتاجية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، من خلال التجارة والاستثمار وتعبئة الموارد وتطوير التكنولوجيا.
    Es más probable que el potencial de las uniones monetarias para mejorar el comercio se aproveche en África si se hacen más esfuerzos para desarrollar las capacidades productivas de los países. UN ويُرجح أن تشهد أفريقيا تحقق أثر الاتحادات النقدية المتوقع في تعزيز التجارة إذا بُذلت جهود إضافية لتطوير القدرات الإنتاجية للبلدان.
    Los debates de los expertos se centraron en el papel de los gobiernos, los principales protagonistas, los factores de éxito, las mejores prácticas, las opciones de política y las medidas de apoyo para los programas de vinculación del comercio operacional a fin de fortalecer las capacidades productivas de los países en desarrollo y facilitar el crecimiento de sus empresas internas. UN وتركّزت مناقشات الخبراء على ما للحكومات، والأطراف الرئيسية التي تقوم بدور المحرِّك، وعوامل النجاح، وأفضل الممارسات، وخيارات السياسة العامة، وتدابير الدعم من دور في جعل برامج الروابط التجارية تعزِّز القدرات الإنتاجية للبلدان النامية وتسهِّل نمو شركاتها المحلية.
    Como nota positiva, el Acuerdo de Accra confiere a la UNCTAD un mandato que le permitirá orientar su asistencia técnica hacia el fomento de las capacidades productivas de los países en desarrollo teniendo en cuenta el efecto del desarrollo económico sobre problemas emergentes como el cambio climático, el aumento de los precios de la energía, la crisis financiera y las remesas. UN وعلى صعيد يدعو للارتياح، يضطلع الأونكتاد، بموجب اتفاق أكرا، بولاية تسمح له بتوجيه مساعدته التقنية صوب بناء القدرات الإنتاجية للبلدان النامية، مع مراعاة تأثير القضايا الناشئة على التنمية الاقتصادية، مثل تغير المناخ وارتفاع أسعار المواد الغذائية والطاقة والأزمة المالية والتحويلات المالية.
    Como nota positiva, el Acuerdo de Accra confiere a la UNCTAD un mandato que le permitirá orientar su asistencia técnica hacia el fomento de las capacidades productivas de los países en desarrollo teniendo en cuenta el efecto del desarrollo económico sobre problemas emergentes como el cambio climático, el aumento de los precios de la energía, la crisis financiera y las remesas. UN وعلى صعيد يدعو للارتياح، يضطلع الأونكتاد، بموجب اتفاق أكرا، بولاية تسمح له بتوجيه مساعدته التقنية صوب بناء القدرات الإنتاجية للبلدان النامية، مع مراعاة تأثير القضايا الناشئة على التنمية الاقتصادية، مثل تغير المناخ وارتفاع أسعار المواد الغذائية والطاقة والأزمة المالية والتحويلات المالية.
    Por medio del componente de programa D.2 se prestan servicios orientados a reforzar las capacidades productivas de los países en desarrollo y capacitarlos para cumplir los requisitos del mercado en materia de cantidad, calidad, productividad y seguridad de productos y servicios. UN ويوفر المكون البرنامجي دال-2 الخدمات التي تهدف إلى تعزيز القدرات الإنتاجية للبلدان النامية وتمكينها من تلبية متطلبات السوق من حيث كمية المنتجات والخدمات ونوعيتها وإنتاجيتها وسلامتها.
    5. Del razonamiento que antecede se desprende que las políticas relativas al desarrollo empresarial y al aprendizaje y la innovación tecnológica constituyen elementos centrales de los esfuerzos por mejorar y ampliar las capacidades productivas de los países en desarrollo. UN 5- ويُفهم من الاستنتاج الوارد أعلاه أن السياسات الموضوعة في ميداني تطوير المشاريع والتعلم والابتكار التكنولوجيين توجد في صلب الجهود الرامية إلى زيادة وتوسيع القدرات الإنتاجية للبلدان النامية.
    También era preciso compartir el conocimiento y la tecnología, por lo que las corrientes de ayuda debían destinarse a aumentar la capacidad de producción de los países en desarrollo. UN وتوجد حاجة أيضاً إلى تقاسم المعرفة والتكنولوجيا؛ ولذلك ينبغي أن تدعم تدفقات المعونة القدرات الإنتاجية للبلدان النامية.
    - Destinando a la agricultura más asistencia oficial para el desarrollo y fomentando los recursos del Fondo Común para los Productos Básicos con el fin de que éste pueda contribuir en mayor medida a incrementar la capacidad de producción de los países en desarrollo. UN :: زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية للزراعة وتعزيز الموارد اللازمة للصندوق المشترك للسلع الأساسية من أجل زيادة دوره في تعزيز القدرات الإنتاجية للبلدان النامية.
    El presente Programa apoya los esfuerzos de los países en desarrollo para enfrentar esos retos mediante el fortalecimiento de sus capacidades productivas. UN ويدعم هذا البرنامج جهود البلدان النامية في مجال التصدي لهذه التحديات من خلال تعزيز القدرات الإنتاجية للبلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more