"القدرات التكنولوجية في" - Translation from Arabic to Spanish

    • capacidad tecnológica en
        
    • la capacidad tecnológica de
        
    • de capacidades tecnológicas en
        
    • la capacidad tecnológica del
        
    • las capacidades tecnológicas de
        
    La CESPAO realizó un estudio en 2001 sobre iniciativas para el fomento de la capacidad tecnológica en sus países miembros. UN وأجرت الإسكوا دراسة في عام 2001 عن مبادرات بناء القدرات التكنولوجية في بلدانها الأعضاء.
    Cabe esperar que ese acontecimiento impulse la cooperación con los países en desarrollo respecto del aumento de la capacidad tecnológica en esa esfera, a fin de preservar la biodiversidad. UN والأمل معقود على أن يؤدي هذا الملتقى إلى تعزيز التعاون مع البلدان النامية في بناء القدرات التكنولوجية في هذا الميدان بهدف المحافظة على التنوع الاحيائي.
    Con todo, la competitividad internacional en los sectores de manufacturas y servicios también depende del fomento de la capacidad tecnológica en las empresas nacionales. UN ولكن تتوقف أيضاً القدرة على المنافسة الدولية في قطاعي التصنيع والخدمات على بناء القدرات التكنولوجية في الشركات المحلية.
    Todo parece indicar que las asociaciones han contribuido de manera espectacular al aumento de la capacidad tecnológica de los países en desarrollo. UN ويبدو أن الشراكات قد أسهمت إسهاماً هائلاً في تدعيم القدرات التكنولوجية في البلدان النامية.
    En el corto y mediano plazo, la cooperación tecnológica, inclusive la transferencia de tecnologías limpias y de otras tecnologías ecológicamente racionales, es la clave para mejorar la capacidad tecnológica de muchas economías en desarrollo. UN ويمثل التعاون التكنولوجي، بما في ذلك نقل التكنولوجيات النظيفة والسليمة بيئيا، على المديين القصير والطويل، الحل لتحسين القدرات التكنولوجية في كثير من الاقتصادات النامية.
    a) Programa de creación de capacidades tecnológicas en los países miembros de la OCE; UN )أ( برنامج لبناء القدرات التكنولوجية في الدول اﻷعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي؛
    El sistema de los proyectos en régimen de construcción, explotación y retrocesión implantado en la ONUDI busca aprovechar las posibilidades que encierran los acuerdos empresariales internacionales para reforzar la capacidad tecnológica del país receptor. UN وتستهدف آلية اليونيدو للبناء والتشغيل والنقل استغلال اﻹمكانيات التي تنطوي عليها عمليات الشراكة التجارية الدولية لتعزيز القدرات التكنولوجية في البلد المضيف.
    Varias delegaciones subrayaron la necesidad de buscar una solución al problema del éxodo de profesionales, que menoscababa el desarrollo de las capacidades tecnológicas de los PMA. UN وأكدت وفود عديدة ضرورة إيجاد حل لمشكلة هجرة ذوي الكفاءات، التي تعمل على تقويض أركان تطوير القدرات التكنولوجية في أقل البلدان نمواً.
    - Asimismo ejecuta el Programa de tecnología para el desarrollo del Decenio del Desarrollo Industrial para África, que es un programa regional encaminado al desarrollo de la capacidad tecnológica en determinados países africanos. UN تنفذ تكنولوجيا عقد التنمية الصناعية في افريقيا فيما يتعلق ببرنامج التكنولوجيا من أجل التنمية، وهو برنامج اقليمي لتنمية القدرات التكنولوجية في نخبة من البلدان الافريقية.
    Sin embargo, también habría que tener presentes los inmensos cambios en la capacidad tecnológica en algunos países en desarrollo en años recientes, al igual que las vastas diferencias entre los países en desarrollo en su capacidad para adquirir y gestionar la biotecnología. UN غير أنه ينبغي أن تؤخذ بعين الاعتبار التغيرات الهائلة التي حدثت في القدرات التكنولوجية في بعض البلدان النامية في السنوات اﻷخيرة، وكذلك الفروق الشاسعة فيما بين البلدان النامية من حيث قدرتها على حيازة التكنولوجيا الحيوية وإدارتها.
    La labor debería quedar complementada por actividades de demostración y construcción de la capacidad tecnológica en la gestión de energía, sobre todo en la esfera del mejoramiento de la eficiencia. UN وينبغي أن يستكمل هذا العمل بأنشطة بيانية وأنشطة لبناء القدرات التكنولوجية في مجال إدارة الطاقة، وخصوصاً في مجال تحسينات الكفاءة؛
    A través de una red de centros de servicios e investigación, Embrapa ha logrado crear capacidad tecnológica en el sector agrícola, aumentar la productividad y reducir los costos de la agricultura brasileña mediante, por ejemplo, sus actividades de investigación y desarrollo sobre la fijación del nitrógeno. UN وقد نجحت شركة إمبرابا بفضل شبكة من المراكز البحثية والخدماتية في بناء القدرات التكنولوجية في القطاع الزراعي وزيادة الإنتاجية وتخفيض تكاليف الزراعة في البرازيل، وذلك على سبيل المثال من خلال ما تقوم به من بحث وتطوير في مجال تثبيت النتروجين.
    Las conclusiones del informe sobre cómo promover la colaboración Sur-Sur a fin de fomentar la capacidad tecnológica en el mundo en desarrollo han suscitado gran interés y ha habido varias solicitudes de que la UNCTAD organice seminarios regionales y talleres nacionales para analizar las conclusiones y las recomendaciones de política que figuran en el informe. UN وقد استرعت نتائجه المتعلقة بسبل تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب لزيادة القدرات التكنولوجية في العالم النامي اهتماماً واسع النطاق، وتلقى الأونكتاد طلبات لعقد حلقات دراسية إقليمية وحلقات عمل وطنية لمناقشة ما يتضمنه التقرير من نتائج وتوصيات في مجال السياسات.
    98. El impresionante crecimiento económico experimentado en varios países en desarrollo en decenios recientes ha ayudado a precisar el importante papel que desempeña la capacidad tecnológica en la trayectoria del desarrollo en general. UN 98 - وقد ساعد النمو الاقتصادي الهائل الذي حققه عدد من البلدان النامية خلال العقود الأخيرة في التشديد على الدور الهام الذي تضطلع به القدرات التكنولوجية في المسار الإنمائي برمته.
    66. Durante 1993, la cuestión relativa a los efectos de las nuevas tecnologías en el desarrollo se abordó desde una perspectiva científica y tecnológica mediante la investigación de la movilización de la capacidad tecnológica en países en desarrollo y la realización de estudios pertinentes de política. UN ٦٦ - جرى في عام ١٩٩٣ النظر في أثر التكنولوجيات الجديدة على التنمية انطلاقا من منظور العلم والتكنولوجيا من خلال اجراء أبحاث على تعبئة القدرات التكنولوجية في البلدان النامية ووضع دراسات للسياسات ذات الصلة بذلك.
    42 Véase UNCTAD, " Informe de la Reunión Técnica sobre determinados aspectos de la cooperación para la creación de una capacidad tecnológica en los países en desarrollo " (UNCTAD/DST/7), 1995. UN )٤٢( انظر اﻷونكتاد، " تقرير عن حلقة العمل المعنية بجوانب مختارة للتعاون من أجل بناء القدرات التكنولوجية في البلدان النامية " )UNCTAD/DST/7(، ١٩٩٥.
    Por consiguiente, esas redes pueden desempeñar un papel capital en el desarrollo de la capacidad tecnológica de las empresas e instituciones de los países en desarrollo. UN ولهذا فإنه من الممكن أن يكون لهذه الشبكات دور رئيسي في تطوير القدرات التكنولوجية في الشركات والمؤسسات في البلدان النامية.
    v) Desarrollar una cultura de innovación e iniciativa empresarial, apoyar el desarrollo de la capacidad tecnológica de las empresas pequeñas y medianas y promover las incubadoras de empresas para tecnologías prometedoras; UN ' 5` بناء ثقافة الابتكار والاشتغال بالعمل الحر، ودعم تنمية القدرات التكنولوجية في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة وتشجيع مجمعات التكنولوجيات الواعدة؛
    v) Desarrollar una cultura de innovación e iniciativa empresarial, apoyar el desarrollo de la capacidad tecnológica de las empresas pequeñas y las medianas y promover los centros de generación de empresas para tecnologías prometedoras; UN ' 5` تطوير ثقافة للابتكار والاشتغال بالأعمال الحرة ودعم تنمية القدرات التكنولوجية في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم وتشجيع مراكز رعاية التكنولوجيات الواعدة؛
    b) Movilización de capacidades tecnológicas en los países en desarrollo; UN )ب( تعبئة القدرات التكنولوجية في البلدان النامية؛
    67. Dentro de un proyecto diseñado especialmente para promover la creación de capacidades tecnológicas en los países menos adelantados se prepararon estudios monográficos sobre Bangladesh, Etiopía, Nepal y la República Unida de Tanzanía. UN ٧٦- في إطار مشروع مصمم خصيصا لتعزيز بناء القدرات التكنولوجية في أقل البلدان نموا، أُعدت دراسات حالات تتعلق ببنغلاديش، وأثيوبيا، ونيبال، وجمهورية تنزانيا المتحدة.
    Cabe citar el Centro asiático–africano para la promoción de la inversión y la tecnología y el proyecto para fortalecer la capacidad tecnológica del sector manufacturero de la República Unida de Tanzanía sobre la base de la experiencia de Tailandia. UN ومن اﻷمثلة على ذلك، المركز اﻵسيوي - اﻷفريقي لتشجيع الاستثمار والتكنولوجيا، ومشروع تعزيز القدرات التكنولوجية في قطاع التصنيع في جمهورية تنزانيا المتحدة بالاستناد إلى تجربة تايلند.
    Varias delegaciones subrayaron la necesidad de buscar una solución al problema del éxodo de profesionales, que menoscababa el desarrollo de las capacidades tecnológicas de los PMA. UN وأكدت وفود عديدة ضرورة إيجاد حل لمشكلة هجرة ذوي الكفاءات، التي تعمل على تقويض أركان تطوير القدرات التكنولوجية في أقل البلدان نمواً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more