"القدرات التنافسية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la competitividad
        
    • la capacidad competitiva
        
    • de competitividad
        
    • las capacidades competitivas
        
    El comercio aumenta la productividad, potenciando la competitividad del país, lo que acrecienta la producción, las exportaciones y el empleo. UN وتسفر التجارة عن زيادة الإنتاجية، التي تعزز القدرات التنافسية للبلدان، مما يؤدي إلى زيادة الإنتاج والصادرات والعمالة.
    El ajuste y la actualización de la metodología de la ONUDI para el diagnóstico de la competitividad industrial; UN ● صقل وتحديث منهجية اليونيدو لتشخيصات القدرات التنافسية الصناعية؛
    Quince notas informativas sobre países, utilizando la metodología de la ONUDI para el diagnóstico de la competitividad industrial; UN ● خمسة عشر موجزا قطريا باستخدام منهجية اليونيدو لتشخيصات القدرات التنافسية الصناعية؛
    Aumentar la capacidad competitiva de los países en desarrollo y habilitar a sus empresas para que estén en condiciones de cumplir las exigencias de los mercados internacionales. UN تحسين القدرات التنافسية للبلدان النامية وتمكين منشآتها من تلبية متطلبات الأسواق الدولية.
    Al mismo tiempo, hemos de tener en cuenta la situación especial de la economía palestina como parte de una nueva entidad que se enfrenta a muchos problemas y dificultades y que carece de la capacidad competitiva de otras economías de la región mayores y mejor establecidas. UN وفي ذات الوقت فإنه يجب أن يراعي اﻷوضاع الخاصة للاقتصاد الفلسطيني كجزء من كيان ناشئ يواجه الكثير من الصعوبات ولا يملك القدرات التنافسية الكبيرة التي تملكها دول المنطقة اﻷخرى.
    Esas actividades incluyen la elaboración de perfiles de competitividad y la observación del rendimiento manufacturero a nivel nacional y mundial. UN وتشمل هذه اعداد ملامح بشأن القدرات التنافسية ورصد الأداء الصناعي على الصعيدين الوطني والعالمي.
    El tema de la construcción de la masculinidad y un nuevo trato para el desarrollo comienza a interesar a algunas organizaciones no gubernamentales, con el afán de apostar a un nuevo trato entre hombres y mujeres para una participación colectiva y desarrollo de las capacidades competitivas de cada miembro/a de la sociedad. UN وقد بدأت بعض المنظمات غير الحكومية تهتم بموضوع ترجمة الذكورة وإيجاد معاملة جديدة في مجال التطور، من أجل المراهنة على أسلوب جديد للتعامل بين الرجل والمرأة، وصولا إلى المشاركة الجماعية ودعم القدرات التنافسية لكل فرد من أفراد المجتمع.
    Por último, la ONUDI ofrece a los países interesados un conjunto establecido de servicios de análisis de la competitividad. UN وأخيرا تقدم اليونيدو مجموعة رسمية من الخدمات في تحليل القدرات التنافسية للبلدان الراغبة.
    Actualmente la ONUDI efectúa un amplio programa regional en África occidental para mejorar la competitividad de las empresas. UN وواصل قائلا إن اليونيدو نشطة حاليا في برنامج مهم في غرب أفريقيا بغية تعزيز القدرات التنافسية للمنشآت.
    En los países en desarrollo, la competitividad está también presionando a los productores a adoptar modos atípicos de organización de la producción, lo cual a su vez da lugar a la desestructuración de los empleos. UN وفي البلدان النامية أيضا، تؤدي ضغوط القدرات التنافسية إلى دفع المنتجين لاتباع وسائل غير قياسية في تنظيم اﻹنتاج، مما يؤدي بدوره إلى إخراج العمالة من نطاق الطابع الرسمي.
    Observa que a ese respecto la ONUDI y Ericsson han firmado un acuerdo de cooperación con miras a mejorar la competitividad industrial de los países en desarrollo. UN ولاحظ، في هذا الصدد، أن اتفاقا للتعاون قد أبرم بين اليونيدو وشركة أريكسون بغية تحسين القدرات التنافسية الصناعية للبلدان النامية.
    Hemos tomado nota de las recomendaciones del Consejo sobre la necesidad de aumentar la competitividad de las empresas de la ASEAN en el mercado mundial, en especial las empresas pequeñas y medianas, sobre todo en los sectores del turismo y la agricultura. UN وأحطنا علما بتوصيات المجلس بشأن ضرورة زيادة القدرات التنافسية لشركات الرابطة، لا سيما المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، في السوق العالمية، لا سيما في مجال السياحة والزراعة.
    En nuestra opinión, se hace imperativo que las Naciones Unidas y sus órganos conexos concentren sus trabajos en cuestiones centrales para la transferencia del conocimiento y la tecnología y que construyan las necesarias capacidades domésticas, con miras a promover la competitividad de los países en desarrollo. UN وفي رأينا، أن من الحتمي أن تركز الأمم المتحدة وهيئاتها ذات الصلة عملها على المسائل الرئيسية لنقل العلم والخبرة ولبناء القدرات المحلية اللازمة، بهدف تعزيز القدرات التنافسية للبلدان النامية.
    No debemos considerar la tecnología de la información y las comunicaciones como un instrumento aislado, sino como un elemento fundamental para acelerar el crecimiento, elevar la competitividad, promover el desarrollo sostenible, erradicar la pobreza y facilitar la integración efectiva de todos los países a la economía mundial, de conformidad con los compromisos asumidos en la Declaración del Milenio. UN يجب ألا ننظر إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات كأدوات منعزلة عن غيرها، وإنما كعناصر رئيسية للتعجيل بالنمو وزيادة القدرات التنافسية وتعزيز التنمية المستدامة والقضاء على الفقر وتسهيل اندماج جميع البلدان بفعالية في الاقتصاد العالمي، وفقا للالتزامات المتضمنة في إعلان الألفية.
    En la actual era de globalización caracterizada por la interdependencia y la liberalización económica, el conocimiento se ha convertido en un factor estratégico de la competitividad. UN 22 - في العصر الحاضر للعولمة الذي يتميز بالترابط والتحرير الاقتصادي، انبثقت المعرفة كعامل استراتيجي في القدرات التنافسية.
    El proyecto también tiene por finalidad mejorar la competitividad de la empresa pequeña y mediana estrechando los lazos de éstas con las filiales extranjeras de las empresas transnacionales y con las instituciones nacionales encargadas de atraer la inversión extranjera directa. UN ويهدف المشروع أيضا إلى تحسين القدرات التنافسية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم من خلال تعميق روابطها مع الفروع الأجنبية للشركات عبر الوطنية، ومع المؤسسات القطرية التي تعمل في مجال اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Ocho estudios de la competitividad de ámbito nacional y regional utilizando la metodología de la ONUDI, validados en reuniones y cursos prácticos con los principales interesados directos; UN ● ثماني دراسات استقصائية إقليمية و/أو وطنية عن القدرات التنافسية باستخدام منهجية اليونيدو، يتم التحقق من صحتها عن طريق اجتماعات وحلقات عمل مع أصحاب المصلحة الرئيسيين؛
    A partir de ahí, esa cooperación serviría para desarrollar la capacidad competitiva necesaria para el éxito en los mercados internacionales, a la vez que permitiría aprender con la práctica. UN وهكذا، يؤدي هذا النوع من التعاون إلى تطوير القدرات التنافسية الضرورية للنجاح في السوق الدولي كما يمنح شيئا من المعرفة بالممارسة.
    Ha de reforzarse la capacidad competitiva del sector privado de los PMA y aumentar el crecimiento de la productividad de toda su economía mediante la interacción entre los objetivos de desarrollo del Milenio y la industrialización. UN كما يجب تعزيز القدرات التنافسية لدى القطاع الخاص في أقل البلدان نموا، وتعزيز نمو الانتاجية على نطاق الاقتصاد عامة من خلال التفاعل بين الأهداف الانمائية للألفية وعملية التصنيع.
    Así pues, habrá que velar por conservar la capacidad competitiva, impedir la divulgación de información altamente confidencial y garantizar el acceso ininterrumpido a los servicios en todo el ciclo nuclear. UN وبالتالي تلزم المحافظة على القدرات التنافسية ومنع تسريب المعلومات البالغة السرية وضمان الوصول الدائم للخدمات على امتداد الشبكة النووية.
    Un aspecto importante de la aplicación de los planes de competitividad era la etapa de seguimiento, que comprendía un examen de los indicadores de impacto y evaluación de la sostenibilidad de la empresa. UN وثمة جانب مهم في تنفيذ خطط القدرات التنافسية ألا وهو مرحلة المتابعة، التي تضم استعراضاً لمؤشرات الأثر وتقييم قابلية الشركات للاستدامة.
    7. Para estimular el cambio productivo y mejorar las capacidades competitivas de los PRM se consideró necesario apoyar los esfuerzos que los PRM hacen en materia de mejora de infraestructuras: un ámbito en que los Bancos Multilaterales de Desarrollo pueden apoyar. UN (7) بغية حفز التغير في الإنتاج وتحسين القدرات التنافسية للبلدان المتوسطة الدخل، اعتُبر أن من الضروري دعم الجهود التي تبذلها هذه البلدان من أجل تحسين الهياكل الأساسية، وهو مجال يمكن للمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف توفير الدعم فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more