"القدرات التنظيمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • capacidad de organización
        
    • la capacidad organizativa
        
    • la capacidad institucional
        
    • la capacidad de gestión
        
    • las capacidades organizativas
        
    • la capacidad reguladora
        
    • la capacidad normativa
        
    • la capacidad administrativa
        
    • la capacidad de reglamentación
        
    • las capacidades de organización
        
    • las capacidades institucionales
        
    • la capacidad de la organización
        
    • la capacidad de las organizaciones
        
    La UNMISET seguiría desarrollando la capacidad de organización y la integridad del Servicio de Policía de Timor Oriental y examinando toda su estructura orgánica. UN وستواصل بعثة الدعم تنمية القدرات التنظيمية لدائرة شرطة تيمور الشرقية واستقامتها واستعراض مجمل هيكلها التنظيمي.
    Se puso de relieve la importancia de la protección de los niños como elemento esencial de los programas del UNICEF, así como la necesidad de una mayor capacidad de organización. UN وألقي الضوء على أهمية قضايا حماية الطفل باعتبارها عناصر أساسية لبرامج اليونيسيف، إضافة إلى الحاجة إلى تعزيز القدرات التنظيمية.
    También es importante fomentar la capacidad organizativa y negociadora; UN ومن المهم كذلك تدعيم القدرات التنظيمية والقدرات على التفاوض؛
    Evaluación de la capacidad institucional y determinación de los cambios de volumen UN تقييم القدرات التنظيمية وتحديد تغيرات الحجم
    :: Desarrollar la capacidad de gestión y administración de la PNH para llevar a cabo su plan de crecimiento, una vez definido; UN - تنمية القدرات التنظيمية والإدارية للشرطة الوطنية الهايتية من أجل تنميتها، فور تحديد الأسس لذلك؛
    Un componente principal de esta estrategia era el fortalecimiento de las capacidades organizativas de la población con el fin de estimular el desarrollo de los programas a nivel de la comunidad. UN والعنصر الرئيسي في هذه الاستراتيجية هو تعزيز القدرات التنظيمية بين السكان لحفز وضع برامج في المجتمعات المحليــة.
    Este es un riesgo que corren especialmente los países adonde llegan grandes corrientes de inversión extranjera directa que superan la capacidad reguladora de las autoridades ambientales. UN وهذا الاستثمار يشكل بصفة خاصة مخاطرة بالنسبة للبلدان التي تتعرض لتدفقات استثمارات أجنبية مباشرة كبيرة من شأنها أن تطغى على القدرات التنظيمية للسلطات البيئية.
    Se puso de relieve la importancia de la protección de los niños como elemento esencial de los programas del UNICEF, así como la necesidad de una mayor capacidad de organización. UN وألقي الضوء على أهمية قضايا حماية الطفل باعتبارها عناصر أساسية لبرامج اليونيسيف، إضافة إلى الحاجة إلى تعزيز القدرات التنظيمية.
    Existe una nueva comprensión del carácter pluridimensional de los recursos que hay que movilizar: se reconoce que, además del componente financiero, la base de recursos también incluye diversas capacidades y aptitudes humanas, entre ellas la capacidad de organización. UN وهناك فهم جديد للطبيعة المتعددة اﻷبعاد للموارد التي يجب تعبئتها: فمن المسلﱠم به أنه باﻹضافة إلى العنصر المالي، يجب أن تشمل قاعدة الموارد أيضا شتى القدرات والمهارات البشرية، بما في ذلك القدرات التنظيمية.
    Por último, en el informe se presentan algunos de los problemas que plantea el fomento de la capacidad de organización y el aprendizaje para la cooperación entre programas teniendo en cuenta los derechos. UN وأخيرا يبين التقرير بعض التحديات التي تعترض بناء القدرات التنظيمية والتعلّم من أجل تحقيق التعاون البرنامجي من منظور الحقوق. ـ
    También permiten a las personas y grupos ser responsables de su propia capacidad para crear riqueza, como empleados o empresarios, y proporcionan la capacidad organizativa necesaria para mejorar sus comunidades y organizaciones, como miembros o dirigentes. UN وهي تمكن أيضاً الأشخاص والجماعات من إدارة نمو قدراتهم الخاصة على خلق الثروة، كموظفين أو أصحاب أعمال حرة، وتوفر القدرات التنظيمية اللازمة لتحسين مجتمعاتهم ومنظماتهم، كأعضاء في جماعة أو كزعماء.
    En el marco de esas dos campañas mundiales también se organizarán actividades de capacitación y fomento de la capacidad organizativa y actividades operacionales. UN وسيضطلع أيضا في سياق الحملتين بأنشطة إضافية في مجال التدريب وبناء القدرات التنظيمية وأنشطة تنفيذية أخرى.
    En el marco de esas dos campañas mundiales también se organizarán actividades de capacitación y fomento de la capacidad organizativa, movilización de recursos y actividades operacionales. UN وسيضطلع أيضا في سياق الحملتين بأنشطة إضافية في مجال التدريب وبناء القدرات التنظيمية وأنشطة تنفيذية أخرى.
    Evaluación de la capacidad institucional y determinación de los cambios de volumen UN تقييم القدرات التنظيمية وتحديد تغيرات الحجم
    Evaluación de la capacidad institucional y determinación de los cambios de volumen UN تقييم القدرات التنظيمية وتحديد تغيرات الحجم
    Objetivo de la Organización: Mejorar la capacidad de gestión y los servicios administrativos en toda la Secretaría como medio de reforzar la eficiencia, la eficacia y la transparencia. UN هدف المنظمة: تحسين القدرات التنظيمية والخدمات الإدارية في كامل الأمانة العامة باعتبار ذلك وسيلة لتعزيز الفعالية والكفاءة والشفافية
    :: Fortalecer las capacidades organizativas, políticas y metodológicas de las mujeres indígenas y rurales, para aumentar el nivel de incidencia en las políticas públicas a nivel municipal, departamental y nacional. UN :: تعزيز القدرات التنظيمية والسياسية والمنهجية لنسـاء الشعوب الأصلية والريفيات من أجل زيادة تأثيـرهـن في السياسات العامة على صعيد البلديات والمقاطعات وعلى الصعيد الوطنـي.
    Recuadro 4 Fomento de la capacidad reguladora e institucional UN الإطار 4 - بناء القدرات التنظيمية/المؤسسية
    Contribuirá también a fortalecer la capacidad normativa de la ONUDI, lo que resulta esencial, tanto en el contexto de la reforma de las Naciones Unidas como en la economía mundial de hoy día. UN وسيحسن أيضا القدرات التنظيمية لليونيدو، الأمر الذي لا بد منه في ظل كل من عملية إصلاح الأمم المتحدة والاقتصاد العالمي القائم اليوم.
    La UNMISET seguiría desarrollando la capacidad administrativa y fomentando la integridad del Servicio de Policía de Timor Oriental, y examinaría su estructura orgánica. UN وستواصل بعثة الدعم تنمية القدرات التنظيمية لدائرة الشرطة واستقامتها، واستعراض مجمل هيكلها التنظيمي.
    69. Los participantes elogiaron a la UNCTAD por su valioso trabajo en relación con los servicios y destacaron la importancia de que continuara su singular labor sobre la evaluación del comercio de servicios y el fomento de la capacidad de reglamentación de los países en desarrollo, así como en apoyo de las negociaciones sobre los servicios y la elaboración de normas. UN 69- وأثنى المشاركون على الأونكتاد فيما اضطلع به من عمل قيم في مجال الخدمات وشددوا على أهمية مواصلة الأونكتاد عمله الفريد في تقييم التجارة في الخدمات وبناء القدرات التنظيمية في البلدان النامية، وكذلك في دعم مفاوضات الخدمات ووضع القواعد.
    Las actividades de capacitación externa previstas, impartidas principalmente en la Base Logística de las Naciones Unidas, también continuarían centrándose en la mejora de las competencias sustantivas y técnicas y en el desarrollo de las capacidades de organización. UN 103 - وستواصل أنشطة التدريب الخارجي المقررة، التي تُـعقد أساسا في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات، التركيز على رفع مستوى المهارات الفنية والتقنية وعلى تطوير القدرات التنظيمية.
    Una vez establecidas las capacidades institucionales de reglamentación adecuadas, la estrategia exhorta a que se realice un estudio de referencia para evaluar los problemas y limitaciones del sector de la minería artesanal a fin de determinar las esferas que requieren asistencia. UN وفور تهيئة هذه القدرات التنظيمية والمؤسسية المناسبة، تدعو الاستراتيجية الى إجراء دراسة استقصائية مرجعية من أجل تقييم المشاكل والقيود التي تواجه قطاع التعدين الحرفي بغية تحديد مجالات المستهدفة للمساعدة.
    También se pidió que se fomentara la capacidad de la organización y el perfeccionamiento de su personal para promover la eficacia a todos los niveles a fin de obtener resultados y reforzar los mecanismos de rendición de cuentas. UN ودعا أيضا إلى تعزيز القدرات التنظيمية والتطوير الوظيفي من أجل زيادة الكفاءة على جميع المستويات من أجل تحقيق النتائج وتعزيز آليات المساءلة.
    Estuvieron de acuerdo en el ulterior desarrollo de la capacidad de las organizaciones para la prevención y la solución de conflictos y el mantenimiento y la consolidación de la paz en los planos regional y subregional. UN وأعربوا عن تأييدهم لزيادة تطوير القدرات التنظيمية في ميدان منع نشوب النـزاعات وحلها، وحفظ السلام، وبناء السلام على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي على السواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more