"القدرات الذاتية" - Translation from Arabic to Spanish

    • capacidad endógena
        
    • las capacidades endógenas
        
    • capacidad científica y tecnológica endógena
        
    • capacidad interior
        
    • su propia capacidad
        
    Medios de reforzar el desarrollo de la capacidad endógena de los UN طرق وسبل تعزيز بناء القدرات الذاتية في ميدان
    Estas medidas resultan especialmente pertinentes para las actividades relacionadas con la creación de capacidad endógena en materia de ciencia y tecnología. UN ولهذا الاجراء أهميته بوجه خاص لﻷنشطة المتصلة ببناء القدرات الذاتية في ميدان العلم والتكنولوجيا.
    v) Interrelación con otras actividades de fomento de la capacidad endógena e investigación y desarrollo; UN ' ٥ ' الترابط مع اﻷنشطة اﻷخرى لبناء القدرات الذاتية والبحث والتطوير؛
    Reafirmando la importancia del desarrollo de los recursos humanos y del fomento de la capacidad endógena para lograr un desarrollo sostenible para todos, UN إذ تؤكد من جديد أهمية تنمية الموارد البشرية وبناء القدرات الذاتية بغية تحقيق التنمية المستدامة للجميع،
    Se espera que, con el tiempo, estas funciones disminuyan gradualmente a medida que se desarrollen las capacidades endógenas de los países menos adelantados. UN ومع مرور الوقت، يُتوقع أن تتقلص تلك الوظائف تدريجياً في ظل تنمية القدرات الذاتية لأقل البلدان نمواً.
    Se manifestó un interés especial en la continuación del proyecto de las Naciones Unidas para reforzar la capacidad endógena de los países en desarrollo. UN وأعرب عن اهتمامات خاصة بمواصلة مشروع اﻷمم المتحدة لبناء القدرات الذاتية في البلدان النامية.
    Enunció las características principales del programa experimental sobre capacidad endógena que estaba ejecutando el Departamento. UN ولاحظت السمات الرئيسية للبرنامج التجريبي المتعلق ببناء القدرات الذاتية الذي تضطلع به اﻹدارة حاليا.
    La creación de capacidad endógena requería la participación plena y activa de todos los sectores de la sociedad, especialmente de los sectores productivos, incluido el privado. UN ويتطلب بناء القدرات الذاتية الاشتراك الكامل والفعال لجميع قطاعات المجتمع، ولا سيما القطاع اﻹنتاجي بما فيه القطاع الخاص.
    No convenía considerar la capacidad endógena aisladamente sino en relación con sectores concretos tales como el desarrollo de los recursos humanos, la tecnología ecológicamente racional y la inversión extranjera directa. UN وينبغي لبناء القدرات الذاتية أيضا ألا يدرس بمفرده وإنما تنبغي دراسته بالنسبة لقطاعات محددة من قبيل تنمية الموارد البشرية، والتكنولوجيا السليمة بيئيا والاستثمار المباشر اﻷجنبي.
    Se recalcó que la creación de capacidad endógena debía constituir una esfera fundamental de la labor de la Comisión. UN وشدد على أن بناء القدرات الذاتية ينبغي أن يصبح المجال اﻷساسي ﻷعمال اللجنة.
    Las actividades propuestas de planificación y creación de una capacidad endógena serán examinadas de conformidad con esos criterios. UN وسيتم وفقاً لهذه المعايير استعراض اﻷنشطة المقترحة في مجالي التخطيط وبناء القدرات الذاتية.
    v) Interrelación con otras actividades de fomento de la capacidad endógena e investigación y desarrollo; UN ' ٥ ' الترابط مع اﻷنشطة اﻷخرى لبناء القدرات الذاتية والبحث والتطوير؛
    El objetivo global consistirá en ayudar a los Estados Miembros, especialmente a los países en desarrollo, a crear una capacidad endógena para formular políticas de ciencia y tecnología y evaluar el potencial de las nuevas tecnologías. UN وسيكون الهدف العام هو مساعدة الدول اﻷعضاء، ولا سيما البلدان النامية، في تطوير القدرات الذاتية لوضع السياسات العلمية والتكنولوجية وفي تقييم إمكانيات التكنولوجيات الجديدة.
    17.22 Se han realizado esfuerzos denodados para incluir la evaluación de la tecnología en el proceso de desarrollo de la capacidad endógena en materia de ciencia y tecnología. UN ١٧-٢٢ وقد بذلك جهود متجددة ﻹدراج تقييم التكنولوجيا بوصفه جزءا من عملية بناء القدرات الذاتية في مجال العلم والتكنولوجيا.
    3. Hace hincapié en la función primordial de las Naciones Unidas en la prestación de apoyo a los países en desarrollo para que adquieran una capacidad endógena en la esfera de la ciencia y la tecnología; UN ٣ - تشدد على دور اﻷمم المتحدة الحيوي في دعم البلدان النامية لبناء القدرات الذاتية في مجال العلم والتكنولوجيا؛
    Reconociendo también que la creciente necesidad de cooperación en programas de fomento de la capacidad endógena requiere apoyo financiero adecuado, UN " وإذ تعترف أيضا بأن ازدياد الحاجة إلى التعاون في برامج بناء القدرات الذاتية يتطلب دعما ماليا كافيا،
    Informe del Secretario General sobre la función del sistema de las Naciones Unidas en el fomento de la capacidad endógena en la esfera de la ciencia y la tecnología mediante medidas educacionales, especialmente en materia de desarrollo de los recursos humanos y establecimiento de redes de información UN تقرير اﻷمين العام عن دور منظومة اﻷمم المتحدة في بناء القدرات الذاتية في مجال العلم والتكنولوجيا عن طريق اتخاذ تدابير تثقيفية، ولا سيما في مجال تنمية الموارد البشرية وإقامة الشبكات اﻹعلامية
    9. Se consideró que el concepto de capacidad endógena era fundamental en la cooperación para el desarrollo en la esfera de la ciencia y la tecnología. UN ٩ - يُنظر لمفهوم بناء القدرات الذاتية على أنه أساسي للتعاون اﻹنمائي في مجال العلم والتكنولوجيا.
    Las actividades operacionales relativas a la capacidad endógena también podían variar considerablemente de un país a otro, dependiendo del tamaño y del marco económico, social y cultural del país. UN واﻷنشطة التنفيذية فيما يتعلق ببناء القدرات الذاتية قد تختلف أيضا من بلد إلى بلد بدرجة كبيرة، وبشكل يتوقف على حجم البلد واﻹطار الاقتصادي والاجتماعي والثقافي فيه.
    A este respecto, exhortaron a los países desarrollados a fortalecer la creación de las capacidades endógenas de los países en desarrollo y facilitar su acceso a la tecnología de avanzada en condiciones favorables, preferenciales y concesionarias. UN وفي هذا الشأن دعوا البلدان المتقدمة لتعزيز القدرات الذاتية للبلدان النامية وتسهيل حصولها على مثل هذه التكنولوجيا بشروط مناسبة وتفضيلية وميسرة.
    8. Reafirma la necesidad de que se cuente con recursos financieros suficientes, de forma continua y segura para fomentar la ciencia y la tecnología para el desarrollo, en particular para promover la capacidad científica y tecnológica endógena de los países en desarrollo en consonancia con sus prioridades; UN " ٨ - تؤكد من جديد الحاجة إلى توفير موارد مالية كافية على أساس مستمر ومضمون لدعم تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية، وخاصة تعزيز بناء القدرات الذاتية في البلدان النامية وفقا ﻷولوياتها؛
    302. Basándose en las pruebas presentadas, el Grupo llega a la conclusión de que se necesitaron los servicios de Parsons para terminar los trabajos de restauración y que esos servicios fueron esenciales, dada la pequeña capacidad interior de gestión de proyectos de la KOC. UN 302- واستناداً إلى الأدلة، يخلص الفريق إلى أن خدمات " بارسونز " كانت لازمة لانجاز أعمال الترميم وكانت أساسية، بما أن القدرات الذاتية لإدارة المشروع محدودة في الشركة.
    Desde que suscribió el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) el 15 de agosto de 1986, el Estado de Kuwait se ha centrado en la cooperación con el Departamento de Cooperación Técnica del OIEA y en la ejecución de una serie de proyectos destinados a fomentar su propia capacidad y a crear laboratorios especiales para medir el nivel de isótopos radiactivos que se encuentran en el agua y en el suelo de Kuwait. UN إن دولة الكويت، منذ انضمامها إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية عام 1968، تركز في تعاونها مع إدارة التعاون الفني التابعة للوكالة، على تنفيذ مجموعة من المشاريع التي تتعلق ببناء القدرات الذاتية وتأسيس المختبرات الخاصة بقياس مستوى النظائر المشعة المتواجدة في مياه وتربة الكويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more